"des intérêts de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المصالح الأمنية
        
    • مصالح الأمن
        
    • مصالحنا اﻷمنية
        
    Au cours de cette réunion, il a été de nouveau confirmé que l'entrée en vigueur du TICE allait dans le sens des intérêts de sécurité nationale de l'ensemble des pays. UN وأعاد ذلك الاجتماع التأكيد على أن المصالح الأمنية الوطنية لجميع البلدان تتعزز ببدء سريان المعاهدة.
    Elles pourraient même encourager des initiatives visant à identifier des intérêts de sécurité communs en matière de sécurité et favoriser ainsi une meilleure reconnaissance de l'importance que revêt un désarmement véritable. UN بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    Cette décision traduit une certaine approche, une approche unilatérale, qui va à l'encontre des intérêts de sécurité des autres pays et de la communauté internationale dans son ensemble. UN فهذا القرار يعبر عن منهج معين، وهو منهج أحادي، يتعارض مع المصالح الأمنية للبلدان الأخرى والمجتمع الدولي بأسره.
    La présentation de rapports sur l'application du traité doit se faire à titre volontaire, compte tenu des intérêts de sécurité des États; UN ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول.
    La défense des intérêts de sécurité nationale ne saurait tout justifier. UN ولا ينبغي أن يكون الدفاع عن مصالح الأمن الوطني تعلّة لتبرير كل شيء.
    Il est donc de plus en plus difficile d'admettre qu'une telle menace pour l'existence de l'humanité tout entière soit encore traitée par un petit nombre d'États comme un problème de sécurité nationale, au détriment des intérêts de sécurité de la vaste majorité des États. UN وبالتالي تزداد صعوبة القبول باستمرار بضع دول في التصرف في هذا التهديد الذي يخيم على وجود البشرية جمعاء بحجة أنه جزء من الأمن القومي، وذلك على حساب المصالح الأمنية للغالبية العظمى من الدول.
    Ces États sont même réticents à examiner les questions de désarmement de façon globale et équilibrée et à tenir compte des intérêts de sécurité de tous les États. UN إن مثل هذه الدول تحجم حتى عن النظر في قضايا نزع السلاح بطريقة شاملة ومتوازنة، وعن أخذ المصالح الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Nous jugeons très préoccupant le déploiement par certains pays de systèmes de défense antimissiles, au moyen desquels l'on cherche à obtenir, de manière sélective, des avantages stratégiques au détriment des intérêts de sécurité d'autres États. UN ونشعر بالقلق البالغ حيال نشر قوات بلدان معينة للمنظومات الدفاعية المضادة للقذائف. ومن خلال هذه المنظومات يُسعى إلى الحصول على مزايا استراتيجية بطريقة انتقائية على حساب المصالح الأمنية للدول الأخرى.
    Elles peuvent même encourager des initiatives visant à identifier des intérêts de sécurité communs de manière à favoriser une meilleure reconnaissance de l'importance d'un désarmement efficace. UN بل يمكنها أن تشجع المبادرات الرامية إلى تحديد المصالح الأمنية المشتركة بطريقة بناءة وإلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    Cet échec non seulement souligne le caractère sensible de la question mais également met en lumière un autre point saillant, à savoir que lorsqu'il s'agit de s'attaquer aux problèmes internationaux, il est impossible d'imposer une formule particulière qui ne tiendrait pas compte des intérêts de sécurité de tous les États. UN إن هذا الفشل لا يعكس فقط دقة الموضوع وإنما يبرز مسألة أخرى في غاية الأهمية، ألا وهي استحالة فرض صيغة معينة للتعامل مع التحديات الدولية لا تأخذ في الاعتبار المصالح الأمنية للدول.
    Bien qu'on ne saurait attendre d'aucune délégation qu'elle appuie des mesures allant à l'encontre des intérêts de sécurité de son pays, les États-Unis d'Amérique restent prêts à œuvrer de bonne foi avec d'autres à la recherche de mesures susceptibles de renforcer la sécurité de tous. UN وفي حين ليس من المتوقع من أي وفد أن يؤيد تدابير تتعارض مع المصالح الأمنية لدولته، فإن الولايات المتحدة الأمريكية تقف على أهبة الاستعداد للعمل بحسن نية مع الآخرين سعيا إلى تدابير تعزز أمننا جميعا.
    La Suisse reste d'avis que seule une approche tenant compte des intérêts de sécurité de tous permettra de renforcer le TNP. UN وما زالت سويسرا مقتنعة بأن النهج الذي يراعي المصالح الأمنية للجميع هو وحده الذي سيمكننا من تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Des conditions doivent également être en place pour faire de la création d'une telle zone un objectif réaliste, compte tenu des intérêts de sécurité des États de la région. UN وينبغي أيضاً تهيئة الظروف لجعل الهدف من إنشاء مثل هذه المنطقة واقعياً، مع وضع المصالح الأمنية لجميع دول المنطقة في الاعتبار.
    Cette session contribuerait positivement à la recherche des moyens de réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires de façon équilibrée et non discriminatoire, en tenant compte des intérêts de sécurité de tous les États. UN سوف تسهم تلك الدورة إسهاماً إيجابياً في إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بطريقة متوازنة وغير تمييزية، مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Le Royaume-Uni se déclare à nouveau convaincu que la force de la Conférence du désarmement réside dans le fait qu'elle se montre respectueuse des intérêts de sécurité nationaux de chacun de ses membres à travers son règlement intérieur. UN وتؤكد المملكة المتحدة أنها تعتقد أن قوة مؤتمر نزع السلاح تكمن في كونه يقدّر المصالح الأمنية القومية لكل عضو من خلال نظامه الداخلي.
    En tenant compte des intérêts de sécurité de tous, cette règle confère, en principe, au traité conclu, une légitimité et lui assure universalité et efficacité. UN وبما أن تلك القاعدة تأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية للجميع، فإنها من حيث المبدأ تضفي الشرعية على المعاهدة عند إبرامها وتكفل طابعها العالمي وفعاليتها.
    Des déclarations unilatérales relatives à des intérêts de sécurité nationale, visant à légitimer le recours aux armes nucléaires dans les stratégies ou doctrines de sécurité de certains États dotés d'armes nucléaires, entraîneront une nouvelle course aux armements et pérenniseront la politique de la dissuasion nucléaire. UN والإعلانات الأحادية عن المصالح الأمنية الوطنية، القائمة على أساس إضفاء المشروعية على الأسلحة النووية، في الاستراتيجيات أو المذاهب الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستوجد سباقا آخر في التسلح النووي وستديم سياسة الردع النووي.
    Pour justifier la présence de puissants arsenaux, on prétend qu'ils servent à protéger la souveraineté, ou encore qu'ils sont un facteur dissuasif dans le jeu des intérêts de sécurité géopolitique. UN إن حجة بناء ترسانات أسلحة قوية هي أنها تعمل كدرع لحماية السيادة، أو كرادع في لعبة مصالح الأمن الجيو - سياسي.
    61. Les États devraient incorporer les principes des droits de l'homme applicables dans leurs arrangements bilatéraux et régionaux relatifs à la gestion des flux migratoires et à la protection des intérêts de sécurité nationale. UN 61- ينبغي أن تدمج الدول إطاراً لحقوق الإنسان تعمل به في ترتيباتها الثنائية والإقليمية بغية ضبط تدفقات الهجرة وحماية مصالح الأمن القومي.
    50. En juin 2006, les services de renseignements afghans, la Direction nationale de la sécurité, ont diffusé une directive soumettant à certaines restrictions la publication de documents pour des raisons morales et interdisant toute publication qui pourrait être interprétée comme allant à l'encontre des intérêts de sécurité nationale et/ou la présence de forces militaires internationales. UN 50- وفي حزيران/يونيه 2006، عمّمت وكالة الاستخبارات الأفغانية والمديرية الوطنية للأمن توجيهاً يقيِّد على أسس أخلاقية نشر مواد معينة ويحظر المواد التي يمكن تفسيرها بأنها تنطوي على النيل من مصالح الأمن الوطني و/أو وجود القوات العسكرية الدولية.
    des intérêts de sécurité pluridimensionnels exigent également que les Etats parties au TNP renforcent leur coopération économique et technique dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وسيكون أيضا في مصالحنا اﻷمنية الشاملة أن تزيد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من تعزيز تعاونها في مجالات استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus