"des intermédiaires qui" - Traduction Français en Arabe

    • الوسطاء الذين
        
    • جهات وسيطة
        
    Les gouvernements étaient également priés d’adopter des mesures destinées à réglementer le recrutement et l’affectation des travailleuses migrantes et d’envisager d’adopter des mesures appropriées à l’encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes. UN وطُلب إلى الحكومات أيضا اتخاذ تدابير لتنظيم توظيف العاملات المهاجرات والنظر في اتخاذ تدابير قانونية ملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تنقلات العمال خفية والذين يستغلون العاملات المهاجرات.
    Nous invitons aussi les États Membres concernés à envisager d’adopter des mesures juridiques appropriées pour réprimer l’activité des intermédiaires qui encouragent délibérément les déplacements clandestins de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes. UN وندعو أيضا الدول اﻷعضاء المعنية إلى النظر في اعتماد التدابير القانونية المناسبة ضد الوسطاء الذين يقومون عمدا بتشجيع الهجرة السرية للعمال ويستغلون العاملات المهاجرات.
    a) Promouvoir un contrôle efficace des activités des recruteurs de main d'oeuvre et des intermédiaires qui facilitent les migrations internationales; UN )أ( تشجيع التنظيم الفعال لمقاولي تشغيل العمال وغيرهم من الوسطاء الذين يقومون بتيسير الهجرة الدولية.
    Elle a noté que trois instruments étaient utilisés à cet effet : l'enregistrement des intermédiaires qui achètent les diamants aux petits producteurs, l'intégration au secteur officiel des producteurs jusque-là illicites, et la mise en place d'un système spécialisé de sécurité pour contrôler le secteur illicite. UN ولاحظت آلية الرصد أنه يتم استخدام ثلاث أدوات لهذا الغرض: تسجيل الوسطاء الذين يتاجرون بالماس مع صغار العاملين في التعدين وضم أصحاب المناجم غير الشرعيين سابقا إلى قطاع الدولة، وتطوير نظام أمني متخصص للماس لمراقبة الجهات التي تتاجر بالماس بصورة غير مشروعة.
    De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. UN وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما.
    4. Invite les États concernés, en particulier les pays d'origine et les pays d'accueil, à envisager d'adopter des mesures juridiques appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes, en violation de leur dignité humaine; UN 4- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول البلدان الأصلية وبلدان المقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    4. Invite les États concernés, en particulier les pays d'origine et les pays d'accueil, à envisager d'adopter des mesures juridiques appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes, en violation de leur dignité humaine; UN 4- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول البلدان الأصلية وبلدان المقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    Dans le cadre du projet, on a créé un fonds de l'innovation en matière de justice pour soutenir des activités innovantes de sensibilisation des communautés marginalisées, y compris des femmes, et pour renforcer la capacité des intermédiaires qui aident les communautés marginalisées. UN وتم إنشاء صندوق للابتكار في مجال العدالة في إطار مشروع تحسين فرص الأشخاص المهمشين في الاحتكام إلى القضاء، وذلك بهدف دعم الأنشطة المبتكرة لبناء وعي قانوني بالمجتمعات المحلية المهمشة بما في ذلك المرأة، وتعزيز قدرات الوسطاء الذين يقدمون المساعدة للمجتمعات المهمشة.
    5. Invite les États concernés, en particulier les pays d'origine et les pays d'accueil, à envisager d'adopter des mesures juridiques appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes, en violation de leur dignité humaine; UN 5- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول بلدان المنشأ والمقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات، منتهكين بذلك كرامتهن الإنسانية؛
    12. Encourage également les gouvernements intéressés, des pays d'origine et des pays de destination en particulier, à adopter des politiques et mesures pour protéger les droits des travailleuses migrantes, ou à renforcer celles qui existent, et à envisager de prendre des mesures légales appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes; UN " 12- تشجع أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على اعتماد سياسات وتدابير تحمي حقوق العاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة، والنظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    10. Encourage les gouvernements concernés, notamment ceux des pays d'origine et des pays d'accueil, à adopter des mesures destinées à réglementer le recrutement et l'affectation des travailleuses migrantes et à envisager d'adopter des mesures appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes; UN ٠١ - تشجع الحكومات المعنية، لا سيما حكومات البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، على اتخاذ تدابير لتنظيم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن على جهات العمل، وكذلك على اتخاذ تدابير قانونية مناسبة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع التحركات السرية للعمال والذين يستغلون العاملات المهاجرات؛
    Nous invitons aussi les États Membres concernés à envisager d'adopter des mesures juridiques appropriées pour réprimer l'activité des intermédiaires qui encouragent délibérément les déplacements clandestins des travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes (par. 12). UN وندعو أيضا الدول الأعضاء المعنية إلى النظر في اعتماد التدابير القانونية المناسبة ضد الوسطاء الذين يقومون بتشجيع الهجرة السرية للعمال ويستغلون العاملات المهاجرات (الفقرة 12)
    En Thaïlande, la loi sur la criminalité informatique de 2007 engage la responsabilité des intermédiaires qui transmettent ou hébergent le contenu de tiers et celle des auteurs eux-mêmes. UN وفي تايلند، يفرض قانون الجرائم الحاسوبية الصادر في عام 2007 المسؤولية القانونية على الوسطاء الذين ينقلون أو يستضيفون محتويات ترسلها جهات ثالثة، كما يلقي المسؤولية القانونية على مؤلفي المحتويات أنفسهم().
    Pour tirer parti des possibilités d'implantation sur de nouveaux marchés, il faut faire appel à des intermédiaires qui puissent fournir des capitaux et des moyens d'accès aux petits producteurs. UN ومن أجل استغلال فرصة دخول اﻷسواق الناشئة، فإن من الضروري تطوير جهات وسيطة خاصة بالسوق يمكنها أن توفر للمنتجين اﻷصغر رؤوس اﻷموال وإمكانية الوصول الى اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus