Les organisations humanitaires qui participent à des interventions d'urgence se doivent par conséquent de reconnaître leur interdépendance. | UN | ولذا تحتاج المنظمات اﻹنسانية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ إلى أن تسلم بضرورة ترابطها. |
Ces consultations visent à donner plus d'importance à l'entrepôt en tant qu'instrument de la coopération entre organismes des Nations Unies dans le cadre des interventions d'urgence. | UN | والهدف من هذه المشاورات هو تدعيم استخدام المخزن كأداة للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
et celui de la Division des interventions d'urgence | UN | وشعبة الاستجابة في حالات الطوارئ في الحالات اﻹنسانية |
Le Gouvernement américain continuera de dépêcher des conseillers auprès du Groupe des interventions d'urgence dans le cadre de la police des Nations Unies. | UN | وستواصل حكومة الولايات المتحدة تقديم الاستشاريين لوحدة التصدي للطوارئ من خلال شرطة الأمم المتحدة. |
Le matériel est conforme aux dérogations accordées par le Comité au Gouvernement américain pour équiper et former le Groupe des interventions d'urgence. | UN | وهذه المواد مطابقة للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات إلى حكومة الولايات المتحدة لتجهيز وتدريب وحدة الاستجابة للطوارئ. |
Les résultats du portail sont évalués sur la base des services qu'il offre à la communauté spatiale et aux responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence. | UN | ويجري قياس البوَّابة بدلالة ما تقدِّمه من خدمات لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Premièrement, permettez-moi d'aborder la question du renforcement des capacités aux fins des interventions d'urgence. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى بناء القدرات من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Les responsables des interventions d'urgence devraient également recevoir une formation appropriée. | UN | كما ينبغي تدريب أولئك المشاركين في الاستجابة لحالات الطوارئ الخطرة على نحو ملائم. |
Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences | UN | تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها |
Appui des interventions d'urgence | UN | توفير الدعم من أجل الاستجابة في حالات الطوارئ |
ii) Amélioration des interventions d'urgence grâce à l'existence des plans de secours. | UN | ' 2` تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ بفضل توفر خطط الطوارئ |
Directeur des fonds : Groupe d'appui opérationnel/Division des interventions d'urgence | UN | مدير الصندوق - فريق دعم العمليات/ شعبة الاستجابة في حالات الطوارئ |
Cela pourrait susciter un vif mécontentement parmi les membres du Groupe des interventions d'urgence et les Forces armées du Libéria, qui pourrait entraîner des tensions et des émeutes. | UN | وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب. |
Avec l'aide de la Division des interventions d'urgence du PNUD, un centre de coordination a été mis en place à l'INGC et doté d'équipement et de personnel. | UN | وبمعونة من شعبة الاستجابة للطوارئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئ مركز تنسيق في المعهد، بكامل موظفيه ومعداته. |
Ce portail constitue l'un des piliers de UN-SPIDER, puisque son objectif est de donner accès aux informations relatives à l'ensemble des activités menées par le programme, ainsi qu'aux activités menées par les responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence et par la communauté spatiale. | UN | والبوَّابة هي أحد أعمدة برنامج سبايدر بالنظر إلى أنها تهدف إلى إتاحة معلومات عن جميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج ومعلومات ذات صلة عمَّا تقوم به الأوساط المعنيَّة بمخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ والأوساط المعنيَّة بالفضاء. |
Une autre difficulté concerne la manière de coordonner la préparation et la conduite des interventions d'urgence avec les autres pays survolés par la mission spatiale. | UN | والتحدي الآخر هو كيفية تنسيق التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها مع البلدان الأخرى التي ستحلّق البعثة الفضائية فوق أراضيها. |
Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences | UN | تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية للاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لمواجهتها |
Elle devrait avoir pour objectif d'améliorer non seulement la coordination mais aussi la qualité des interventions d'urgence. | UN | وينبغي أن يكون مناط تركيز النهج العنقودي هو تحسين التصدي لحالات الطوارئ بدلا من الاقتصار فقط على تحسين التنسيق. |
L'une des contributions importantes du groupe en question a été de soutenir les efforts de relèvement spontanés dès le début des interventions d'urgence. | UN | ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة. |
:: Conduite de 3 opérations de planification des interventions d'urgence et de secours pour tout le personnel de la Mission | UN | :: وضع ما مجموعه 3 خطط تتعلق بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها لجميع موظفي البعثة |
Cette nouvelle politique s'applique à la dernière vague de recrutement accéléré, qui a été annoncée le 17 juillet 2014 en vue des interventions d'urgence organisées en République centrafricaine et au Soudan du Sud. | UN | ولقد طبقت السياسة المنقحة على أحدث تعيين بموجب إجراءات المسار السريع، الذي أعلن عنه في 17 تموز/يوليه 2014 في إطار مواجهة حالات الطوارئ في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. | UN | وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية. |
Deuxièmement, un groupe des interventions d'urgence a été mis en place au niveau de chaque province. | UN | ثانيا، أنشئت وحدة لمواجهة حالات الطوارئ على جميع المستويات الإقليمية. |
Il a également assisté à la réunion du Comité des interventions d'urgence du gouvernement régional du Kurdistan pour y débattre des activités humanitaires des Nations Unies. | UN | وحضر أيضا اجتماع اللجنة التابعة لحكومة إقليم كردستان المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مناقشة الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Deux délégations ont déclaré que les efforts en matière d'évaluation et de surveillance n'avaient pas donné les résultats escomptés et que l'UNICEF devait fixer des priorités et veiller à assurer la prévisibilité et la responsabilité financière ainsi que l'évaluation des interventions d'urgence. | UN | وقال وفدان إن جهود الرصد والتقييم جهود قاصرة وإنه ينبغي لليونيسيف أن تحدد اﻷولويات وأن تحافظ على إمكانية التنبؤ والمساءلة، وأن تقيﱢم تدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ. |