"des interventions en cas de catastrophe" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة للكوارث
        
    • التصدي للكوارث
        
    • لمواجهة الكوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • الاستجابة في حالات الكوارث
        
    :: Être un point de contact civilo-militaire et un centre d'activités à l'appui des interventions en cas de catastrophe naturelle dans toute la région; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Enfin, il fait le point des tendances observées en matière de financement des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le rôle du secteur privé et les partenariats avec ce dernier lors des interventions en cas de catastrophe UN دور القطاع الخاص والشراكات معه في الاستجابة للكوارث
    La possibilité d'inclure l'utilisation des technologies de pointe dans le cadre des interventions en cas de catastrophe au Groupe central de l'enregistrement est à l'étude. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    Tous ces faits nous ont amenés à envisager une nouvelle manière d'améliorer l'efficacité et la coordination des ressources militaires et de protection civile lors des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وتحثنا جميع هذه التطورات على النظر مجددا في كيفية تحسين فعالية وتنسيق أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Quatrièmement, il faut promouvoir continuellement une étroite coordination afin d'améliorer l'efficacité des interventions en cas de catastrophe et du relèvement. UN رابعا، لا بد من مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بغية تحسين فعالية مواجهة الكوارث والانتعاش.
    Le projet d'article 6 affirme l'importance fondamentale du principe d'humanité lors des interventions en cas de catastrophe. UN ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث.
    Le principal objet de ces ateliers était de faire valoir l'importance d'une approche des interventions en cas de catastrophe fondée sur les droits. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    Le Kazakhstan favorise la coopération par la mise en place de mécanismes nationaux et régionaux, comme le Centre de coordination des interventions en cas de catastrophe de l'Asie centrale. UN وتدعم كازاخستان التعاون في وضع برامج وطنية وإقليمية، متمثلة في مركز وسط آسيا لتنسيق الاستجابة للكوارث.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière à l'établissement au Kazakhstan, par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH), d'un centre de coordination des interventions en cas de catastrophe pour l'Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، نولي أهمية خاصة لقيام مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بإنشاء مركز لتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية في وسط أسيا في كازاخستان.
    Mais la coopération Sud-Sud ouvre aussi des possibilités nouvelles dans des domaines tels que l'adaptation aux changements climatiques et l'amélioration des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La mobilisation du secteur privé lors des interventions en cas de catastrophe naturelle a augmenté considérablement au cours de la dernière décennie. UN 43 - شهد انخراط القطاع الخاص في الاستجابة للكوارث الطبيعية نموا كبيرا خلال العقد الماضي.
    Cette question lui étant familière et compte tenu de son expérience directe, la Turquie considère que l'utilisation et la coordination efficaces des ressources militaires et de protection civile peuvent réellement changer les choses lors des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وبفضل معرفة تركيا بهذه المسألة وتجربتها المباشرة، فإنها تعتقد أن الاستخدام والتنسيق الفعالين لأصول الدفاع العسكري والمدني يمكن أن يحدثا تغييرا حقيقيا في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    En parallèle, d'autres appels remarqués ont été lancés pour accroître l'efficacité des interventions en cas de catastrophe naturelle, les plus importants étant ceux lancés par la République dominicaine et la Turquie. UN وقد تم بالتوازي مع ذلك إطلاق دعوات ملحوظة لزيادة فعالية الاستجابة للكوارث الطبيعية، أهمها الدعوات التي أطلقتها الجمهورية الدومينيكية وتركيا.
    Le Ministère du relèvement et du développement des zones rurales a pris la direction des opérations s'agissant de la gestion des interventions en cas de catastrophe. UN وقد اضطلعت وزارة استصلاح وتنمية المناطق الريفية بالدور الرائد في مجال إدارة جهود التصدي للكوارث.
    Les < < directives d'Oslo > > de 1994 concernent l'utilisation des moyens de défense militaire et civile dans le cadre des interventions en cas de catastrophe naturelle ou technologique. UN وتشمل مبادئ أوسلو التوجيهية لعام 1994 استخدام الإمكانات العسكرية وإمكانات الدفاع المدني في التصدي للكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    :: Organisation d'une formation en cours d'emploi et de visites de contrôle et d'évaluation communes dans les institutions des comtés à l'appui des interventions en cas de catastrophe et des plans d'urgence et conformément au Plan d'action national UN :: إجراء تدريب أثناء الخدمة، وزيارات مشتركة للرصد والتقييم إلى الهياكل على صعيد المقاطعات دعما لمواجهة الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ، تمشيا مع خطة العمل الوطنية
    Partant, le Qatar s'est efforcé de rassembler ces appels dans le cadre de l'initiative qatarienne HOPEFOR et d'engager un processus commun de réflexion pour accroître l'efficacité des ressources militaires et de protection civile lors des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN ومن هنا بذلت دولة قطر جهودا لتوحيد تلك الدعوات تحت مظلة مبادرة دولة قطر HOPEFOR، والشروع في عملية تفكير جماعي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Le projet d'article 7 [6] affirme l'importance fondamentale du principe d'humanité lors des interventions en cas de catastrophe. UN ويؤكد مشروع المادة 7[6] الأهمية الأساسية للمبدأ الإنساني في مواجهة الكوارث.
    L'Organisation des Nations Unies devrait renforcer les procédures d'utilisation et de coordination des moyens militaires lors des interventions en cas de catastrophe et créer des liens plus systématiques avec les principaux fournisseurs. UN 64 - ويتعين أن تعزز الأمم المتحدة الإجراءات المتعلقة باستخدام وتنسيق الإمكانات العسكرية أثناء الاستجابة لحالات الكوارث وإقامة روابط أكثر انتظاما مع مقدمي الخدمات الرئيسيين.
    Le début de la période a été marqué par plusieurs contretemps imputables en partie au manque de complémentarité et à une certaine uniformité des interventions en cas de catastrophe ou d'urgence, ainsi qu'à la faiblesse des liens qui existent entre la prévention des catastrophes naturelles et le développement économique et social. UN فقد اصطدم العقد، أثناء مرحلته اﻷولية، بعدد من العوائق، وتعود جزئيا الى عدم التكامل والتمييز المحدود بين الاستجابة في حالات الكوارث والاستجابة الطارئة، وضعف الصلات مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus