"des investissements importants" - Traduction Français en Arabe

    • استثمارات كبيرة
        
    • استثمارات ضخمة
        
    • الاستثمارات الكبيرة
        
    • استثمارا كبيرا
        
    • باستثمارات كبيرة
        
    • استثمارات هامة
        
    • باستثمار مبالغ كبيرة
        
    • باستثمار مبلغ كبير
        
    • باستثمارات ضخمة
        
    • الاستثمار الكبير
        
    • من الاستثمار المكثف
        
    • من الاستثمارات الهائلة
        
    • استثمارات مهمة
        
    • استثمارات هائلة
        
    • قدر كبير من الاستثمارات
        
    L'exploitation commerciale des ressources halieutiques comprend sans aucun doute de nombreux risques liés au marché, et il conviendra d'évaluer ceux-ci avant de réaliser des investissements importants. UN والاستغلال التجاري لمصائد اﻷسماك ينطوي، دون شك، على مخاطر عديدة تتعلق بالسوق، وهي مخاطر ينبغي على تلك الدول أن تقيمها قبل توظيف استثمارات كبيرة.
    Ceci nécessitera des investissements importants propres à stimuler une croissance favorable aux plus démunis et la réduction de la pauvreté. UN ويتطلـَّب ذلك استثمارات كبيرة من شأنها حفز النمو لصالح الفقراء والحدّ من الفقر.
    :: Nécessité de faire des investissements importants pour assurer la rénovation UN :: الحاجة إلى استثمارات كبيرة في مجالات التحسين
    des investissements importants sont nécessaires à la modernisation des équipements : les canalisations nécessitent la pose de nouveaux isolants tandis que les soupapes et les commandes doivent être remplacées. UN وهناك حاجة إلى استثمارات ضخمة لتحديث هذه النظم. وهناك حاجة إلى إعادة عزل المواسير واستبدال الصمامات وأجهزة التحكم.
    Ces indicateurs sociaux positifs témoignent des investissements importants qui ont été faits en faveur du développement social et de la volonté du Gouvernement d'améliorer la qualité de vie de la population. UN وهذه المؤشرات الاجتماعية الإيجابية تبرر الاستثمارات الكبيرة في التنمية الاجتماعية والتزام حكومة سانت لوسيا بتحسين نوعية حياة أفراد الشعب.
    La Conférence a également pris acte des effets de plus en plus inquiétants des changements climatiques sur les récifs coralliens, et les Parties sont convenues que la lutte contre ce phénomène exigerait des investissements importants. UN وأقر المؤتمر أيضا بالتحدي المتزايد لأثر تغير المناخ على الشعاب المرجانية الذي اتفقت الأطراف على أن التصدي له سيتطلب استثمارا كبيرا.
    des investissements importants sont actuellement effectués au titre de projets axés sur la réforme de la gestion, et des avantages notables en sont retirés. UN وهناك استثمارات كبيرة في المشاريع التي تركز على الإصلاح الإداري، ويجري تحقيق فوائد كبيرة.
    :: Effectuer des investissements importants et constants dans l'innovation à tous les niveaux, en particulier dans les institutions actuellement à la traîne UN تنفيذ استثمارات كبيرة ومستمرة في مجال الابتكار على جميع المستويات، وخاصة في المؤسسات المتخلفة حاليا عن الركب
    Pour régler ce problème, des investissements importants doivent être consentis pour améliorer les sites et infrastructures de formation de l'armée de l'air. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة لتحسين مواقع التدريب والهياكل الأساسية التابعة للقوات الجوية.
    Une telle approche permettrait d'accroître les synergies et les ressources, en particulier au titre des projets de renforcement des capacités où des investissements importants sont requis. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يزيد من النفوذ والموارد، وبخاصة ما يتعلق بمشروعات بناء القدرات التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة.
    Des investissements insuffisants dans les 15 premières années de la CIPD a laissé plusieurs pays dans le peloton de queue en ce qui concerne les objectifs de la CIPD. des investissements importants seront nécessaires pour accélérer le progrès. UN وقد أدى نقص الاستثمارات في الأعوام الخمسة عشر التالية لانعقاد المؤتمر إلى تخلّف العديد من البلدان عن بلوغ المعدّل المطلوب لتحقيق أهداف المؤتمر، مما يقتضي استثمارات كبيرة للإسراع بمعدل التقدم.
    Il est fréquent que des gouvernements effectuent des investissements importants dans des zones économiquement marginales. UN وكثيراً ما تستثمر الحكومات استثمارات كبيرة في المناطق الهامشية اقتصادياً.
    En outre, des investissements importants devront être réalisés au titre de la formation du personnel des départements et bureaux utilisateurs du SIG dans les domaines suivants : procédures SIG, mise en oeuvre des mécanismes de contrôle et d’obligation redditionnelle et formation à la gestion. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر استثمارات كبيرة من خلال ذلك النظام لتدريب اﻹدارات والمكاتب المستعملة على اﻹجراءات المكتبية المتبعة في ذلك النظام، وفي تطبيق آليات الرصد والمساءلة، وفي مجال التدريب اﻹداري.
    :: Les gouvernements et les entreprises devront effectuer des investissements importants. UN :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال.
    Dans le domaine de l'agriculture, des investissements importants et des réformes de la gestion ont permis d'accroître considérablement la production alimentaire et de permettre au Viet Nam qui autrefois était importateur net de riz, de se placer au deuxième rang parmi les pays exportateurs de riz dans le monde. UN وفي الزراعة، أمكن بفضل الاستثمارات الكبيرة في إصلاح اﻹدارة، تحقيق زيادة ضخمة في إنتاج اﻷغذية، مما أتاح لفييت نام التي كانت ذات يوم مستوردة منتظمة لﻷرز، أن تحتل المرتبة الثانية في قائمة البلدان المصدرة لﻷرز في العالم.
    Toutefois, pour qu'elles aient un impact sur une large portion de la population, il faut qu'elles soient fabriquées en grande quantité ce qui nécessite des investissements importants et de vastes connaissances techniques. UN غير أنه يجب إنتاج كميات كبيرة من هذه الأسلحة لكي تؤثر تأثيرا هاما في أعداد غفيرة من السكان. ويقتضي هذا الأمر استثمارا كبيرا لرأس المال ومعرفة فنية ملموسة.
    des investissements importants continueront d'être faits afin d'améliorer la qualité des réserves si besoin est et d'étendre les réseaux publics d'approvisionnement en eau aux régions qui sont insuffisamment desservies. UN وسيستمر القيام باستثمارات كبيرة لتحسين نوعية الإمدادات عند اللزوم ولتوصيل إمدادات المياه العامة إلى مناطق ليست لديها إمدادات كافية.
    La solution à ces problèmes passe par des investissements importants dans les technologies et services propres et durables. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا استثمارات هامة في التكنولوجيات والخدمات النظيفة والمستدامة.
    Les accords de privatisation contiennent normalement des dispositions prévoyant des investissements importants pour la modernisation des équipements et le développement des activités. UN ونموذجيا، تشمل عقود الخصخصة شروطا للالتزام باستثمار مبالغ كبيرة للارتقاء باﻷجهزة وتوسيع نطاق العمليات.
    Par exemple, l’achat d’un service public privatisé (compagnie de distribution d’eau par exemple) peut aller de pair avec l’obligation de réaliser des investissements importants dans de nouvelles infrastructures (agrandissement du réseau de canalisations par exemple). UN مثال ذلك أن حيازة مرفق عمومي مخوصص )مثل شركة لتوزيع المياه( قد يقترن بالالتزام باستثمار مبلغ كبير في بنية تحتية جديدة )مثل توسيع شبكة اﻷنابيب( .
    À titre d'exemple, les PaysBas ont, durant plusieurs siècles, consenti des investissements importants dans la construction d'un réseau de digues et de canaux qui assure aujourd'hui la protection de villes et de zones de cultures éloignées du lieu où les investissements ont effectivement été réalisés. UN فعلى سبيل المثال، قامت حكومات هولندا عبر القرون باستثمارات ضخمة في مشاريع البنية الأساسية للسدود والقنوات التي توفر الحماية للمدن والمناطق الزراعية البعيدة عن المواقع التي شملتها تلك الاستثمارات.
    Un des éléments clefs de la stratégie révisée consiste à tirer parti des investissements importants consacrés aux centres informatiques intégrés de la BSLB et de Valence pour créer une plate-forme robuste destinée à accueillir les applications institutionnelles. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية المنقحة هو تعزيز الاستثمار الكبير في مركزي بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفالنسيا لتوفير منصة مرنة من أجل نشر تطبيقات المؤسسة.
    Malgré des investissements importants dans la formation des personnels, les effectifs ont été à nouveau extrêmement sollicités. UN وعلى الرغم من الاستثمار المكثف في تدريب وتطوير الموظفين، ظلت طاقة الموظفين تُستخدم إلى أبعد الحدود.
    Alors que des investissements importants avaient été consentis dans les domaines des technologies de l'information, de la formation et de l'amélioration de la gestion, les propositions budgétaires commençaient par une demande de postes et de reclassements de postes supplémentaires. UN 55 - وأُعرب عن القلق لكون الاقتراح المتعلق بالميزانية يبدأ بطلب وظائف إضافية وإعادات تصنيف، على الرغم من الاستثمارات الهائلة في تكنولوجيا المعلومات والتدريب والتدابير التي ترمي إلى تحسين الإدارة.
    Si la qualité des évaluations laisse toujours à désirer, des investissements importants ont été effectués et doivent être maintenus. UN وعلى الرغم من أن نوعية التقييمات لا تزال تبعث على القلق، فقد بُذلت استثمارات مهمة وتحتاج إلى الحفاظ عليها.
    22. L'approvisionnement en énergie commerciale continue, dans nombre de cas, d'être assuré par des sociétés d'État qui rencontrent de plus en plus de difficultés financières lorsqu'elles doivent réaliser des investissements importants dans les infrastructures. UN ٢٢ - ولا تزال إمدادات الطاقة التجارية توفر غالبا عن طريق شركات مملوكة للدولة تواجه مشاكل مالية بصورة متزايدة عندما تتصدى لضرورة إجراء استثمارات هائلة في مرافق اﻹمدادات المركزية.
    Les coûts d'appui et de logistique directs des opérations de terrain représentent 11 pour cent des ressources nécessaires (voir entité < < Appui à la logistique et aux opérations > > ), avec des investissements importants requis en Afrique, au Moyen - Orient et en Afrique du Nord. UN وتمثل التكاليف المباشرة للخدمات اللوجستية وخدمات الدعم للعمليات الميدانية 11 في المائة من الموارد اللازمة (فئة الحقوق " الخدمات اللوجستية ودعم العمليات " )، مع الحاجة إلى قدر كبير من الاستثمارات في مناطق أفريقيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus