"des investissements publics" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • استثمارات عامة
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • باستثمارات عامة
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • للاستثمار العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • الحكومات باستثمارات
        
    • والاستثمار العام
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • استثمار عام
        
    • واستثمار القطاع العام
        
    • والاستثمارات العامة
        
    2. Consacrer à l'agriculture au moins 20 à 25 % du total des investissements publics. UN تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة.
    En outre, l'augmentation des investissements publics a permis à des secteurs atones depuis des années de se redresser. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت زيادة الاستثمارات العامة تحسنا في قطاعات هامة ظلت في حالة ضعف لسنوات عديدة.
    Depuis 1997 Directeur général adjoint du Service des investissements publics UN 1997 إلى الآن رئيس دائرة الاستثمارات العامة بوزارة الخزانة
    Par exemple, une augmentation des investissements publics peut augmenter le taux potentiel de croissance et donc avoir un effet positif sur la viabilité de la dette. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الاستثمار العام يمكن أن تزيد النمو الممكن ويكون لها بالتالي تأثير إيجابي على القدرة على التحمل.
    Cela est d'autant plus préoccupant que davantage d'investissements productifs privés sont nécessaires pour compenser la réduction des investissements publics décidée dans de nombreux pays en raison du niveau de la dette publique accumulée au fil des ans. UN وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين.
    Les études empiriques montrent que, parmi d'autres interventions, des investissements publics à grande échelle dans le développement des infrastructures routières peuvent être une mesure politique viable pour améliorer le bien-être de la population rurale. UN ويتضح من الدراسات العملية أن القيام ضمن تدخلات أخرى، بضخ استثمارات عامة على نطاق واسع لتطوير الهياكل الأساسية للطرق ربما يشكل إجراء فعالا ومجديا لتحسين رفاه سكان المناطق الريفية.
    Depuis 1997 Directeur général adjoint du Service des investissements publics UN ١٩٩٧ إلى اﻵن نائب المدير العام لدائرة الاستثمارات العامة
    Le Plan vise à promouvoir le développement économique par des investissements publics et privés auxquels s'ajoute un financement international. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية من خلال الاستثمارات العامة والخاصة بتمويل دولي.
    Directeur de la planification, Ministère des investissements publics et de l'aménagement du territoire UN مدير التخطيط، وزارة الاستثمارات العامة والتنظيم المادي
    Chargé d'études assistant, responsable de la coopération avec le Japon, Ministère des investissements publics et de l'aménagement du territoire UN المساعد المكلف باﻷبحاث، المسؤول عن التعاون مع اليابان، بوزارة الاستثمارات العامة والتنظيم المادي
    Il leur est aussi demandé d'envisager l'adoption de formules novatrices permettant de taxer les plus-values foncières et de récupérer le coût des investissements publics. UN وطُلب إلى الحكومات أيضاً أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بمكاسب الأراضي واستعادة الاستثمارات العامة.
    Elle est également cruciale pour l'accroissement des investissements publics consacrés à l'éducation. UN كما أنه أمر ضروري لتعزيز الاستثمارات العامة في التعليم.
    i) La promotion des investissements publics et de politiques réglementaires efficaces; UN ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛
    i) La promotion des investissements publics et de politiques réglementaires efficaces; UN ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛
    Le Consensus de Monterrey souligne le rôle de l'État dans le développement socioéconomique et, partant, l'importance des investissements publics. UN ويؤكد توافق آراء مونتيري دور الدولة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وأهمية الاستثمار العام في هذا السياق.
    Rationaliser et renforcer les mécanismes de financement faisant appel à des investissements publics et privés UN ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص
    :: Améliorer la qualité des investissements publics et définir des programmes de développement; UN تحسين نوعية الاستثمار العام وتحديد برامج العمل الإنمائية؛
    Ce nouveau paradigme exige des investissements publics dans les infrastructures et les services et un secteur privé dynamique. UN ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي.
    Dans les deux cas, les avantages environnementaux ou sociaux des investissements publics en seraient réduits, tout comme la rentabilité des fournisseurs de services. UN وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات.
    Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    61. La qualité de l'infrastructure touristique dépend énormément de l'accès à un financement des investissements publics et privés. UN 61- تتوقف نوعية البنية التحتية للسياحة بدرجة كبيرة على مدى الوصول إلى التمويل بغرض القيام باستثمارات عامة وخاصة.
    Grâce à ces indicateurs de méthode, la responsabilité des autorités nationales chargées de l'éducation serait davantage mise en jeu s'agissant des bénéfices des investissements publics dans l'éducation. UN ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a souligné l'augmentation des investissements publics dans l'éducation mesurés en pourcentage du budget national. UN 60- ورحب فريق الأمم المتحدة القطري بزيادة النسبة المئوية للاستثمار العام في التعليم من الميزانية الوطنية.
    La crise économique a entraîné une contraction des investissements publics et privés, y compris des investissements étrangers directs (IED). UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    des investissements publics considérables sont également nécessaires pour satisfaire aux exigences des marchés. UN 42 - ومن الضروري أيضا أن تقوم الحكومات باستثمارات كبيرة لتلبية متطلبات السوق.
    Il est important de réaliser des investissements publics dans l'infrastructure de base pour attirer l'investissement étranger direct et favoriser les investissements privés locaux. UN والاستثمار العام في البنية التحتية الأساسية مهم لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسير الاستثمار الخاص المحلي.
    Il faut à cet effet des investissements publics visant à augmenter la productivité, tout particulièrement dans l'infrastructure, la technologie et la formation du capital humain. UN وذلك يتطلب زيادة استثمار القطاع العام المشجع للإنتاجية، وخصوصا في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا وتنمية رأس المال البشري.
    Les capacités insuffisantes du pays dans le domaine de la planification, de la surveillance et de la mise en œuvre des investissements publics à long terme pourraient le rendre encore plus vulnérable à la corruption. UN ويمكن أن يؤدي ضعف قدرة البلد على التخطيط والإشراف على استثمار عام يتسم بالفعالية وطول الأجل وتنفيذه إلى زيادة قابليته للفساد.
    Au total, le niveau d'investissements et d'activités du secteur privé dans les forêts dépasse de loin celui des investissements publics internationaux et nationaux. UN وإجمالا، فإن مستوى استثمار القطاع الخاص ونشاطه فيما يتصل بالغابات يتجاوز كثيرا الاستثمار الدولي واستثمار القطاع العام الوطني.
    :: L'encouragement à des politiques économiques et financières et à des investissements publics et privés qui soutiennent la viabilité à long terme. UN :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus