En réalité, les roquettes palestiniennes continuent de viser des jardins d'enfants, des maisons et des hôpitaux en Israël. | UN | أما في الواقع على الأرض، فلا تزال الصواريخ الفلسطينية تستهدف رياض الأطفال والبيوت والمستشفيات في إسرائيل. |
des jardins d'enfants gratuits ont été ouverts en 1974. | UN | تم فتح رياض أطفال حكومية مجانية في عام 1974. |
Il est dispensé dans des jardins d'enfants, des écoles maternelles et des classes enfantines. | UN | ويتوافر هذا التعليم في رياض اﻷطفال، ومدارس الحضانة وفصول اﻷطفال. |
On s'accorde de plus en plus dans les milieux spécialisés sur le rôle positif des jardins d'enfants pour le renforcement de l'intégration sociale et la préparation à l'école. | UN | وقد ظهر توافق في الآراء في أوساط الخبراء بشأن الدور الإيجابي لرياض الأطفال في تعزيز التكامل الاجتماعي والإعداد للمدرسة. |
On avait ouvert des crèches et des jardins d'enfants pour faciliter l'accès des femmes au marché du travail et assurer ainsi leur pleine participation au développement. | UN | وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية. |
La fréquentation des jardins d'enfants, avant l'enseignement obligatoire, est elle aussi gratuite. | UN | ثم إن رياض الأطفال قبل بدء التعليم الإلزامي مجانية بدورها. |
En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. | UN | وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات. |
Sur le plan de l'éducation, des jardins d'enfants dotés d'un programme multiculturel ont été créés. | UN | وعلى صعيد التعليم، تم إنشاء رياض للأطفال مزودة ببرنامج متعدد الثقافات. |
Intégrations pour le Fonds des jardins d'enfants 2007 | UN | المبالغ التكميلية لصندوق رياض الأطفال لعام 2007 |
Le Ministère de l'éducation met également en place des jardins d'enfants. | UN | كما تنشئ وزارة التربية والتعليم رياض للأطفال. |
La nécessité d'améliorer les conditions des jardins d'enfants et de leur fournir les capacités suffisantes afin qu'ils puissent accomplir pleinement leur devoir envers les enfants. | UN | الحاجة لتحسين أوضاع رياض الأطفال وتأهيلهن التأهيل الكافي للقيام بواجبهن على أكمل وجه تجاه الأطفال. |
L'approfondissement du processus d'instruction et le renforcement de l'encadrement éducatif des jardins d'enfants par des conseillers d'orientation pédagogique spécialisés; | UN | تعميق وتعزيز الإشراف التربوي على مؤسسات رياض الأطفال من قبل موجهين مختصين؛ |
La loi stipule que le directeur et les employés des jardins d'enfants doivent être des professeurs qualifiés pour les petites classes. | UN | وينص القانون على أن مدير وموظفي رياض الأطفال من ذوي المؤهلات بأنهم مدرسون لما قبل المدرسة. |
Le nombre d'enseignants employés dans ces établissements a diminué de 3 412 et le nombre des jardins d'enfants de 210. | UN | وانخفض عدد المعلﱢمين العاملين في مؤسسات اﻷطفال بما مقداره ١٩٢ ٣ معلما وانخفض عدد رياض اﻷطفال بـ ٢١٠. |
De plus, le Comité recommande à l'État partie d'accroître le nombre et d'améliorer la qualité des services d'accueil des enfants, notamment des jardins d'enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع عدد خدمات رعاية الطفل وتحسن من نوعيتها، بما في ذلك رياض الأطفال. |
Actuellement, les groupes des crèches se composent en moyenne de 14 enfants alors que les groupes des jardins d'enfants comptent en moyenne 23 enfants et ceux des garderies 21 enfants. | UN | وحاليا تمثل مجموعة دور الحضانة في المتوسط ١٤ طفلا، بينما تبلغ المجموعات في رياض اﻷطفال في المتوسط ٢٣ طفلا وفي مراكز الرعاية النهارية ٢١ طفلا. |
Par rapport à 1985, le nombre des jardins d'enfants à plein temps a augmenté de près d'un quart. | UN | وبالمقارنة بعام ١٩٨٥، فإن عدد رياض اﻷطفال العاملة طيلة اليوم قد ارتفع بما يقارب الربع. |
Les 30 puéricultrices des jardins d'enfants ont été recrutées dans le cadre d'un programme de formation officiel administré en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et organismes publics. | UN | وقد تابعت ٣٠ معلمة لرياض اﻷطفال برنامجا تدريبيا، يتم تنظيمه بالتعاون مع منظمات أخرى لﻷمم المتحدة، ووكالات حكومية. |
276. Un Comité national des jardins d'enfants a été formé pour préparer des programmes et des manuels à l'intention des élèves et des enseignants des jardins d'enfants. | UN | 276- وقد تم تشكيل اللجنة الوطنية لرياض الأطفال مهمتها إعداد مناهج وأدلة تربوية لطفل ومعلمة الروضة. |
Ces entreprises mettent à leur disposition des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour l'hygiène personnelle des femmes. | UN | وعلى هذه الشركات أن توفر لهن دور الحضانة ورياض الأطفال والغرف اللازمة للإرضاع ومرافق النظافة الشخصية للمرأة. |
Revêtement d'une route d'accès au centre de services d'Abu Krinat, qui comprend une école élémentaire, des jardins d'enfants et un centre pour les jeunes. | UN | تم تعبيد طريق مؤدية إلى مركز الخدمات التابع لقرية أبو قرينات والذي يضم مدرسة ابتدائية ورياض أطفال ومركزاً للشباب؛ |