Programme national d'alphabétisation de base au profit des jeunes et des adultes illettrés | UN | البرنامج الأساسي لمحو أمية الشباب والكبار |
Le niveau des financements demeure largement insuffisant, notamment en raison de la crise financière, et les pays donateurs continuent de négliger l'alphabétisation des jeunes et des adultes. | UN | فمستوى التمويل لا يزال غير كاف إلى حد بعيد، وبخاصة من جراء الأزمة المالية، ولا تزال البلدان المانحة تتجاهل محو أمية الشباب والكبار. |
En 2008, le taux d'analphabétisme des jeunes et des adultes est tombé à 3,58 %, faisant ainsi de l'objectif d'alphabétisation des jeunes et des adultes presque une réalité. | UN | وفي عام 2008 تراجع معدل أمية الشباب والكبار إلى 3.58 في المائة، وبذلك تحقق تقريبا هدف محو أمية الشباب والكبار. |
À ce jour, l'école professionnelle a été ouverte comme prévu pour accueillir des jeunes et des adultes. | UN | وحتى تاريخه، يتم إنشاء المدارس المهنية وفقا للخطة المقررة لها وذلك لتلبية احتياجات الشباب والبالغين. |
— Attribution de ressources pédagogiques pour la mise en oeuvre des programmes d'éducation des jeunes et des adultes dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque. | UN | توفير موارد من المدرسين لبرامج تعليم الشباب والبالغين في مناطق فيلا إليزا ولامباري ولوكي؛ |
Éducation permanente des jeunes et des adultes | UN | التعليم المستمر للشباب والبالغين |
- formation (CEFEDH) des jeunes et des adultes destinée à les rendre responsables et bénéficiaires de leur propre développement, une semaine au centre et deux semaines sur le lieu de travail, deux années; | UN | - التدريب الذي يقدمه مركز CEFEDH للشباب والكبار على الأنشطة الخلاقة وعلى الاستفادة من نمو شخصيتهم - أسبوع في المركز وأسبوعان في موقع العمل، لمدة سنتين؛ |
Renforcer l'action menée en faveur de l'alphabétisation, de la postalphabétisation et de l'éducation permanente des jeunes et des adultes, l'accent étant mis sur la promotion des femmes dans tous les domaines de l'éducation. | UN | تعزيز فرص الشباب والكبار في تعلم القراءة والكتابة والتعلم في مرحلة ما بعد اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعلم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على النهوض بالمرأة في جميع مجالات التعليم. |
L'accent est mis également sur l'intégration des jeunes et des adultes dont les études ou les carrières ont été interrompues par la situation d'urgence, auxquels il faut offrir des possibilités de travail par le biais de programmes de formation. | UN | وكذلك يجري التركيز على دمج الشباب والكبار الذين انقطعوا عن الدراسة أو عن الحياة المهنية بسبب حالة الطوارئ، وعلى الحاجة إلى توفير فرص عمل لهم من خلال برامج تدريبية. |
Organisation d'ateliers de plantation d'arbres, de concours et d'expositions; émission d'un timbre commémoratif et de publications; constitution de nouveaux partenariats; promotion de la participation des jeunes et des adultes à la célébration de l'Année internationale | UN | نظمت عمليات غرس أشجار وحلقات عمل ومسابقات ومعارض فنية؛ وأصدرت طابعا بريديا تذكاريا ومنشورات؛ وسهّلت إقامة شراكات جديدة؛ وأشركت الشباب والكبار معا في أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية. |
8. Dans l'ensemble, la Décennie a été caractérisée par des progrès constants, des jeunes et des adultes de plus en plus nombreux devenant alphabètes. | UN | 8 - تميز العقد، عموما، بإحراز تقدم مطرد تم فيه محو أمية الكثير من الشباب والكبار. |
Les résultats du < < Défi mondial de l'alphabétisation > > de 2008 ont mis en relief la nécessité de mesures urgentes pour remédier à analphabétisme des jeunes et des adultes. | UN | وقد أبرزت نتائج المناسبة التي نظمتها اليونسكو بعنوان تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي في عام 2008 ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة أمية الشباب والكبار. |
Alors que l'alphabétisation des enfants fait l'objet d'une attention croissante et renouvelée, il demeure difficile de ménager à l'alphabétisation des jeunes et des adultes une place appropriée dans les politiques et budgets nationaux. | UN | واستفادت جهود محو أمية الأطفال من اطراد التركيز وتجدده، لكن جهود محو أمية الشباب والكبار تكافح حتى يكون لها حيز ملائم في نطاق السياسات العامة والميزانيات الوطنية. |
L'intégration des programmes d'alphabétisation des jeunes et des adultes dans les programmes d'éducation de base des pays a aidé à obtenir un soutien financier extérieur pour l'alphabétisation des adultes, comme c'était le cas pour le Burkina Faso. | UN | ولقد ساعد إدماج برنامج محو أمية الشباب والكبار في خطة التعليم الأساسي للبلد من الحصول على دعم تمويلي خارجي لمحو أمية الكبار، كما هو الحال في بوركينا فاسو. |
Il s'agit d'un modèle pédagogique souple et correspondant aux besoins des jeunes et des adultes. | UN | هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين. |
L'éducation des jeunes et des adultes est essentielle dans la prévention de la discrimination, et les mécanismes pour identifier et condamner la discrimination importent tout autant. | UN | إن تثقيف الشباب والبالغين أمر حيوي في مكافحة التمييز، وإقامة آليات من أجل الكشف عن التمييز وإدانته هي من الأمور الهامة أيضا. |
Il dispense une formation postsecondaires et exécute un programme d'acquisition de compétences pratiques à l'intention des jeunes et des adultes handicapés. | UN | ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة. |
Ils ont également pour objectif l'intégration du système éducatif à la formation des jeunes et des adultes, afin de mieux ajuster la structure des ressources en main-d'oeuvre aux besoins du marché du travail. | UN | وتستهدف هذه البرامج تحقيق التكامل بين النظام التعليمي وتدريب الشباب والبالغين من أجل زيادة مواءمة هيكل موارد القوى العاملة مع احتياجات سوق العمل. |
L'organisation a contribué à l'objectif 3 du Millénaire pour le développement en répondant aux besoins éducatifs des jeunes et des adultes avec des programmes d'enseignement favorisant l'exercice de la citoyenneté et les valeurs démocratiques. | UN | تُسهم المنظمة في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تلبية احتياجات الشباب والبالغين للتعلم بوضع برامج تُركِّز على ممارسة قيم المواطنة والقيم الديمقراطية. |
Afin de renverser cette situation, l'alphabétisation a été intégrée dans le parcours pédagogique du Programme d'éducation de base alternative des jeunes et des adultes. | UN | ولتجاوز هذا الوضع، أدرج محو الأمية في المسار التربوي لبرنامج التعليم الأساسي البديل(198) للشباب والبالغين. |
En 2005, le Gouvernement portugais a lancé l'initiative des nouvelles opportunités qui a pour but d'étendre à 12 ans la durée de formation minimale des jeunes et des adultes. | UN | 27- وفي عام 2005، أطلقت حكومة البرتغال مبادرة الفرص الجديدة، التي تهدف إلى مد نطاق مرجعية الحد الأدنى للتدريب إلى 12 سنة بالنسبة للشباب والكبار. |
Certains pays ont exprimé une forte volonté politique en faveur de l'alphabétisation des jeunes et des adultes. | UN | 35 - وهناك التزامات سياسة قوية بمحو أمية الشبان والكبار في بعض البلدان. |
Violence dans la famille à l'égard des enfants, des jeunes et des adultes en Fédération de Bosnie-Herzégovine en 2001 | UN | العنف الأسري ضد الأطفال والشباب والكبار في اتحاد البوسنة والهرسك، 2001 |
Ils doivent être transposés sur une plus grande échelle et étendus à d'autres niveaux et types d'éducation, notamment l'éducation et la protection de la petite enfance, l'enseignement et la formation techniques et professionnels et l'éducation non formelle des jeunes et des adultes. | UN | غير أنّ هذه النجاحات ينبغي أن تكرّر وتتوسّع لتشمل مستويات وأنواع أخرى من التعليم، كرعاية وتعليم الطفولة المبكّرة، والتّعليم والتّدريب التّقني والمهني، والتّعليم غير الرّسمي للشباب والكهول. |