"des journalistes et des défenseurs" - Traduction Français en Arabe

    • الصحفيين والمدافعين عن
        
    • للصحفيين والمدافعين عن
        
    • الصحفيون والمدافعون عن
        
    • التحرش بالصحفيين والمدافعين عن
        
    • صحفيين ومدافعين عن
        
    • والصحفيين والمدافعين عن
        
    • للصحفيين وللمدافعين عن
        
    Il s'est déclaré préoccupé par les allégations faisant état d'actes d'intimidation contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء التخويف الذي يُزعم أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون له.
    L'Australie a demandé instamment au Pérou d'enquêter sur les agressions commises contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN وحثت أستراليا بيرو على التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a fait observer que des journalistes et des défenseurs et militants des droits de l'homme avaient été harcelés et arrêtés et que des manifestations avaient été réprimées. UN وأشارت إلى أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين يتعرضون للمضايقات والاعتقالات كما يتعرض المتظاهرون للقمع.
    De plus, elle a noté les préoccupations suscitées par la gravité de la situation des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme en Irlande du Nord, qui subissaient notamment des menaces de mort, arrestations et mises en détention, et les cas de saccage de sépultures de musulmans. UN وأشارت إلى الهواجس بشأن الحالة الخطيرة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، بما في ذلك حالات التهديد بالقتل، والتوقيف والاعتقال، والاعتداءات على مقابر المسلمين.
    Il s'inquiète également de l'absence d'enquêtes adéquates sur l'ensemble des agressions, menaces ou actes de harcèlement dont des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme auraient été victimes. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إجراء تحقيقات كافية بشأن جميع حالات الاعتداء والتهديد والمضايقة التي يدّعي وقوعها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Violence à l'égard des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Violence à l'égard des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Situation des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حالة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Elle a exprimé les préoccupations que lui inspirait le fait que des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme soient l'objet de mesures d'intimidation. UN وأشارت إلى قلقها إزاء ترهيب الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Situation des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حالة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Enfin, il n'existe pas au Pérou de politique de persécution des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN وأخيراً، لا يوجد في بيرو سياسة لاضطهاد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a cependant noté que, selon certaines informations, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme continuaient à faire l'objet de menaces. UN غير أنها أشارت إلى أن التقارير تفيد أن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يتعرضون للتهديد.
    Elle a recommandé d'adopter de nouvelles mesures visant à améliorer la situation en matière de liberté des médias et à protéger les conditions de travail des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN وأوصت إيطاليا باعتماد تدابير تهدف إلى تحسين حرية الإعلام وحماية ظروف عمل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Il devrait conduire des enquêtes sur tous les cas de menaces et d'agressions contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, veiller à ce que les responsables répondent de leurs actes et assurer des recours utiles aux victimes. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Il devrait faire ouvrir des enquêtes sur tous les cas de menaces et d'agressions contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, veiller à ce que les responsables répondent de leurs actes et assurer des recours utiles aux victimes. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Les infractions à l'encontre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme ont de graves conséquences pour le développement de l'ensemble de la société et le renforcement de la notion d'état de droit. UN تترتَّب على الجرائم التي تُرتكب ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان آثارٌ خطيرةٌ ومؤذية لتطوُّر المجتمع ككل ولتوطيد فكرة الدولة المحكومة بسيادة القانون.
    renforcement des capacités des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme sur les normes internationales et nationales en matière de liberté de la presse et de déontologie journalistique; UN بناء قدرات الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحرية الصحافة وأخلاقيات مهنة الصحافة؛
    Elle l'a encouragé à consolider ses bons résultats en créant un environnement propice au travail des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et en dépénalisant les délits de presse. UN وشجعت الحكومة على تدعيم سجلها الطيب في هذا المجال من خلال تهيئة بيئة مواتية لعمل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وعدم تجريم العمل الإعلامي.
    De plus, elle a noté les préoccupations suscitées par la gravité de la situation des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme en Irlande du Nord, qui subissaient notamment des menaces de mort, arrestations et mises en détention, et les cas de saccage de sépultures de musulmans. UN وأشارت إلى الهواجس بشأن الحالة الخطيرة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، بما في ذلك حالات التهديد بالقتل، والتوقيف والاعتقال، والاعتداءات على مقابر المسلمين.
    Il a exprimé aussi des inquiétudes concernant des menaces et intimidations dont auraient fait l'objet des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, et concernant le nombre de déclarations hostiles aux médias faites par des personnalités politiques. UN وعبّرت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن التهديد والتخويف اللذين يتعرّض لهما الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وإزاء عدد البيانات المعادية لوسائط الإعلام التي أدلى بها كبار الفاعلين السياسيين.
    21. Le Comité est préoccupé par les allégations relatives aux pressions permanentes qui seraient exercées sur les médias, en particulier par des informations indiquant que des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme auraient été harcelés et passés à tabac sans qu'aucune enquête n'ait été ouverte sur ces incidents. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستمرار الضغط على وسائط الإعلام، لا سيما عدم التحقيق بشأن أنباء عن التحرش بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضربهم.
    c) Donner au Comité des informations détaillées sur l'état d'avancement de toutes les poursuites pénales engagées concernant des menaces, des agressions violentes ou des meurtres visant des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme dans l'État partie pour la période allant de 2003 à 2009. UN (ج) أن تتيح معلومات مفصلة للجنة عن تطورات جميع الملاحقات القضائية المتعلقة بالتهديدات والاعتداءات العنيفة والاغتيالات التي استهدفت صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف خلال الفترة 2003-2009.
    Le Groupe de travail sait d'expérience que les tribunaux militaires sont souvent utilisés pour traduire en justice des opposants politiques, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN وتدل تجربة الفريق العامل على أن المحاكم العسكرية كثيراً ما تستخدم للتعامل مع جماعات المعارضة السياسية والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Bien que celle-ci soulève des difficultés, la loi est considérée comme une étape de la protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme qui sont exposés à des risques. UN ورغم وجود تحديات في التنفيذ، يعتبر هذا القانون خطوة نحو توفير الحماية للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus