"des journalistes et des professionnels des médias" - Traduction Français en Arabe

    • الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام
        
    • الصحفيين والإعلاميين
        
    • الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام
        
    • لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام
        
    • صحافيون وعاملون في مجال الإعلام
        
    • الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام
        
    La protection des journalistes et des professionnels des médias est une priorité. UN وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات.
    Les organisations et mécanismes régionaux sont invités à élaborer des directives sur la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Dans un grand nombre de pays, les cadres juridiques sont utilisés pour restreindre les activités des journalistes et des professionnels des médias. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Les services de sécurité palestiniens en Cisjordanie ont restreint la liberté des journalistes et des professionnels des médias. UN فقد قيدت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية حرية الصحفيين والإعلاميين.
    L'examen périodique universel offre une occasion unique de dialoguer avec les États sur la liberté d'expression et la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة للعمل مع الدول في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين والإعلاميين.
    des journalistes et des professionnels des médias ont dans bien des cas été arrêtés et détenus pour avoir couvert des manifestations. UN وكثيراً ما اعتقل الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام واحتجزوا بسبب رصدهم للمظاهرات.
    Elle a recommandé à l'Éthiopie de faire en sorte que les journalistes et les professionnels des médias puissent exercer leur métier dans des conditions de liberté et de sécurité, et de mener des enquêtes sur toutes les attaques visant des journalistes et des professionnels des médias. UN وأوصت اليونسكو إثيوبيا بأن تكفل تمكن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من ممارسة مهنتهم في مناخ حر وآمن، وتحقق في جميع الاعتداءات التي تعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام(85).
    Les mesures préventives sont primordiales pour renforcer la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٤ - إن التدابير الوقائية ذات أهمية جوهرية لتعزيز سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Le Secrétaire général est profondément préoccupé par l'augmentation du nombre de journalistes tués ces dernières années et des actes visant à réduire au silence des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٨ - يشعر الأمين العام بالقلق البالغ بشأن تصاعد عدد الصحفيين الذين قتلوا في السنوات الأخيرة، وازدياد استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من أجل إسكات أصواتهم.
    Il demande aux États de condamner systématiquement tous les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence visant des journalistes et des professionnels des médias. UN ويدعو الأمين العام الدول إلى التنديد المنهجي بكافة أشكال المضايقة والترهيب والعنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Les États sont invités à coopérer pleinement avec les mécanismes et initiatives spécifiques créés par les organisations régionales pour assurer la sécurité et la protection des journalistes et des professionnels des médias. UN ٥٥ - ويشجع الأمين العام الدول على التعاون الكامل مع الآليات والمبادرات الخاصة التي أنشأتها منظمات إقليمية من أجل سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وحمايتهم.
    La sécurité des journalistes et des professionnels des médias est un élément essentiel du droit à la liberté d'expression, du droit de s'informer et d'informer, et de la liberté des médias. UN وتُعدّ سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من العناصر الأساسية التي يشتمل عليها الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات ونقلها وحرية وسائط الإعلام.
    L'impunité dont bénéficient les auteurs de menaces et d'attaques contre des journalistes et des professionnels des médias est, avec les carences de la volonté politique, le grand obstacle à la sécurité effective des journalistes. UN 57- ويشكل الإفلات من العقاب في حالات تعرض الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتهديد والاعتداء، فضلاً عن الافتقار إلى الإرادة السياسية، أكبر عقبتين تحولان دون ضمان سلامة الصحفيين بصورة فعالة.
    C. Sécurité et protection des journalistes et des professionnels des médias dans les zones de conflit UN جيم - سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع وحمايتهم
    La question de savoir si le cadre juridique en place était suffisant pour garantir la sécurité et la protection des journalistes et des professionnels des médias a été évoquée à plusieurs reprises au cours du débat. UN 31- من المسائل التي أثيرت مراراً في المناقشة مسألة تحديد مدى كفاية الإطار القانوني القائم لضمان سلامة وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Demande à tous les États d'accorder une attention particulière à la sécurité des journalistes et des professionnels des médias qui couvrent les manifestations pacifiques, en tenant compte de leur rôle spécifique, de leur exposition et de leur vulnérabilité; UN 8- يهيب بالدول كافة أن تولي اهتماماً خاصاً لسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون الاحتجاجات السلمية، واضعة في اعتبارها دورهم الخاص وتعرضهم للخطر وضعفهم بصفة خاصة؛
    Enfin, le Rapporteur spécial examine les initiatives les plus récentes en matière de sécurité et de protection des journalistes et des professionnels des médias et leurs répercussions sur le libre exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وأخيراً، يتطرق المقرر الخاص لآخر المبادرات في ما يخص أمن وحماية الصحفيين والإعلاميين وانعكاساتها على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بحرية.
    En outre, il a fourni un soutien pour l'établissement de la législation des médias propice à des médias libres et indépendants, la formation des journalistes et des professionnels des médias dans les techniques de reportage non-partisans et indépendants, surtout en période de conflit et de post-conflit, et en aidant les médias à couvrir les élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم في سن تشريعات تتعلق بوسائط الإعلام تؤدي إلى تأسيس وسائط إعلام حرة ومستقلة، وتدريب الصحفيين والإعلاميين على تقنيات التغطية الإعلامية المحايدة والمستقلة، وخاصة في مناطق النـزاع ومناطق ما بعد انتهاء النـزاع، وبمساعدة وسائط الإعلام في تغطية الانتخابات.
    Dans son discours, le Rapporteur spécial a appelé tous les gouvernements à combattre l'impunité des auteurs d'actes de violence à l'encontre des journalistes et des professionnels des médias, en les poursuivant en justice et en prenant des mesures efficaces pour que les journalistes et les professionnels des médias puissent continuer à travailler librement et indépendamment. UN ودعا المقرر الخاص، في كلمته، الحكومات إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد الصحفيين والإعلاميين، وذلك بتقديم الجناة للعدالة وباتخاذ تدابير فعالة لتمكين الصحفيين والإعلاميين من مواصلة أداء عملهم بحرية واستقلال.
    49. des journalistes et des professionnels des médias ont été soumis à différentes formes d'intimidation et de harcèlement. UN 49- وعلاوة على ذلك، تعرض الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام لشتى أشكال التمييز والمضايقة.
    48. des journalistes et des professionnels des médias ont été victimes de perquisitions et de descentes à leur domicile, de confiscation de leur équipement et de gel de leurs avoirs financiers. UN 48- كما تعرض صحافيون وعاملون في مجال الإعلام لعمليات تفتيش ولمداهمة ممتلكاتهم ومصادرة معداتهم وتجميد أصولهم المالية.
    Dans certains cas, les familles des journalistes et des professionnels des médias ont aussi été visées à des fins d'intimidation (Afrique: 2; Amériques: 1; Moyen-Orient et Afrique du Nord: 1; Asie et Pacifique: 1). UN كما استُهدفت، في بعض الحالات، أسر الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام كطريقة لتخويفهم (تتعلق 2 منها بأفريقيا، و1 بالأمريكتين، و1 بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و1 بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus