"des juges de" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة
        
    • لقضاة
        
    • القضاة العاملين
        
    • القضاة في
        
    • لفترة شغل القضاة
        
    • القضاة من
        
    • وقضاة من
        
    • عمل القضاة
        
    • من القضاة
        
    • القضاة على
        
    • القضاة التابع
        
    • بقضاة
        
    • من القاضي دي
        
    • الدولية وقضاة
        
    • الجهاز القضائي للبوسنة
        
    Leurs conditions d'emploi sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Sur l'ensemble des juges de la Cour d'ultime appel, seul le Ministre de la justice doit être chinois et originaire de Hongkong. UN ومن بين كافة قضاة محكمة الاستئناف النهائي، فإن وزير العدل فقط هو الذي ينبغي أن يكون صينياً ومن هونغ كونغ أصلاً.
    Leurs conditions d'emploi sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    L'Institut de formation des juges, en association avec le Ministère de la justice, a organisé un colloque juridique à l'intention des juges de la Haute Cour. UN ونظَّم معهد تدريب القضاة بالشراكة مع وزارة العدل ندوة قضائية لقضاة المحكمة العليا.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Leurs conditions d'emploi sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Il faut instituer des juges de suivi et d'application des peines; entretemps, les juges criminels doivent prendre en charge cette tâche. UN ويجب تعيين قضاة لمتابعة العقوبات وتنفيذها؛ وفي تلك الأثناء، على القضاة الجنائيين أن يأخذوا هذه المهمة على عاتقهم.
    J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. UN وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح.
    Juge de la Haute Cour de justice: doyenne des juges de la Haute Cour et membre de la Cour d'appel divisionnaire. UN قاضٍية في المحكمة الابتدائية: أقدم قضاة المحكمة الابتدائية في نيوزيلندا وعضو في محكمة الاستئناف الفرعية.
    D'importantes mesures ont également été prises pour renforcer la capacité des juges de paix de traiter les affaires relevant de leur compétence. UN كما اتُخذت تدابير هامة لزيادة قدرة قضاة الصلح على معالجة القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصهم.
    Le Président et au moins deux des juges de la Cour suprême doivent avoir une formation de juriste. UN ويتعين أن يكون الرئيس وقاضيان من قضاة المحكمة العليا على الأقل محاميين بحكم التدريب.
    Le Centre de formation de la magistrature a été mis en place en 2001 par le Ministère de la justice, en collaboration avec l'Association des juges de la République de Serbie. UN ومركز التدريب القضائي هو منظمة أنشأتها وزارة العدل ورابطة قضاة جمهورية صربيا في 2001.
    Malheureusement, l'un des juges de la Cour venait de décéder. UN ومن المؤسف أن أحد قضاة المحكمة قد فارق الحياة مؤخراً.
    Le collège des juges de la Cour suprême est composé du Président de la Cour suprême, des juges de la Cour d'appel et des commissaires judiciaires. UN ويتكون قضاة محكمة النقض من رئيس المحكمة وقضاة الاستئناف والقضاة والمفوضين القضائيين.
    L'article 98 de la Constitution énonce des dispositions spéciales pour garantir la durée du mandat et l'indépendance des juges de la Cour suprême. UN وتنص المادة 98 من الدستور على أحكام خاصة لضمان استقلالية قضاة محكمة النقض وممارستهم وظائفهم.
    Le Comité a été informé que le régime de retraite des juges de la Cour pénale internationale avait été modifié en 2007. UN وأُبلغت اللجنة أن نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية عدل في عام 2007.
    1995 Représentant de la Cour d'appel, septième Conférence internationale des juges de cour d'appel, Ottawa. UN ممثل محكمة الاستئناف في المؤتمر الدولي السابع لقضاة الاستئناف، أوتاوا
    Les conditions d'emploi et de rémunération des juges de la CPI sont énoncées à l'annexe VI du présent document. UN ويرد بيان شروط الخدمة والأجور لقضاة المحكمة في المرفق السادس لهذه الوثيقة.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Elles exercent aussi des fonctions de juré aux côtés des juges de la cour de justice supérieure, où elles assistent aux procès et statuent sur des questions d'ordre pénal. UN فتجد محلّفات يجلسن مع القضاة في المحكمة العليا للنظر في الدعاوى القضائية والفصل فيها.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    Toute ingérence dans les activités des juges de la part de qui que ce soit est inadmissible et sanctionnée par la loi. UN وأي تدخل في أنشطة القضاة من جانب أي شخص مهما كان غير جائز، بل وجدير بالعقاب، بموجب القانون.
    Ledit séminaire était animé par de grands praticiens du droit et des juges de plusieurs États Membres. UN وأُجري التدريب المتعلق بالدعوة باستخدام ممارسين قانونيين كبار وقضاة من دول أعضاء عديدة.
    Toute ingérence dans les activités des juges de la part de qui que ce soit est inadmissible et sanctionnée par la loi. UN وأي تدخل في عمل القضاة من جانب أي جهة من الجهات محظور ويعتبر جرماً قابلاً للعقاب.
    Sa constitutionnalité avait été examinée et confirmée par la majorité des juges de la Cour suprême siégeant en une formation composée de 11 juges. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    Cette avancée législative doit aller de pair avec la volonté des juges de lui donner corps dans la pratique; UN ويجب أن يقترن هذا التقدم التنظيمي بتصميم من جانب القضاة على وضعه موضع التنفيذ العملي؛
    Réponse : Le centre de formation des juges de la Cour suprême organise les ateliers suivants à l'intention des juges : UN الرد: عقد مركز تدريب القضاة التابع للمحكمة العليا حلقات العمل التالية للقضاة:
    Il a également été prévu dans les accords qu'il fallait être avocat pour être juge de paix, ce qui a engendré un renouvellement massif des juges de paix dans le pays. UN واستحدثت الاتفاقات أيضا اشتراط أن يكون قضاة السلم من المحامين، وهو اﻷمر الذي أحدث تغيرا كبيرا فيما يتعلق بقضاة السلم في البلد.
    Le 17 mai 2011, une section de la Chambre de première instance II, composée des juges de Silva (Président), Hikmet et Park, a rendu oralement son jugement en l'affaire Ndindiliyimana et consorts (dite < < Militaires II > > ). UN 7 - في 17 أيار/مايو 2011، أصدر قسم من الدائرة الابتدائية الثانية، مؤلف من القاضي دي سيلفا، رئيساً، والقاضيين حكمت وبارك، حكما شفويا في قضية ندينديلييمانا وآخرين ( " قضية العسكريين الثانية " ).
    Le Comité consultatif a été informé par des représentants du Secrétaire général que les traitements des membres de la Cour internationale de Justice et des juges des Tribunaux avaient progressé au même rythme que ceux des juges de toutes les juridictions comparables. UN 7 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام أن مرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين واكبت مرتبات القضاة في جميع المحاكم التي يمكن مقارنتها بها.
    Février-mai 2000 Préparation et rédaction de documents ayant trait à la politique et à la méthode, rédaction de règlements d'application et supervision des préparatifs et des premiers stades du processus de sélection des juges de Bosnie-Herzégovine. UN شباط/فبراير - أيار/مايو 2000: قامت بإعداد وصياغة ورقات توجيهية ومنهجية، وصياغة القوانين الفرعية، والإشراف على إعداد عملية ضبط الجهاز القضائي للبوسنة والهرسك والشروع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus