"des juges et procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • القضاة والمدعين العامين
        
    • للقضاة والمدعين العامين
        
    • قضاة ومدعين عامين
        
    • القضاة ووكلاء النيابة
        
    • قضاة ومدعون عامون
        
    • القضاة والمدعون العامون
        
    • القضاة والنواب العامين
        
    • القضاء والادعاء العام في كوسوفو
        
    • من القضاة والمدعين
        
    Un manuel de formation à l'intention des juges et procureurs chargés des mineurs en conflit avec la loi a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك، أُعدَّ دليلٌ لتدريب القضاة والمدعين العامين على توفير العدالة للأطفال المخالفين للقانون.
    Le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    Le Règlement en question a très nettement amélioré le fonctionnement de la justice, mais il a aussi considérablement accru la charge de travail des juges et procureurs internationaux, déjà très sollicités. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Depuis 2007, le Centre de formation de la magistrature a intégré dans le cadre de son programme annuel ordinaire la formation des juges et procureurs à la lutte contre la discrimination. UN وأدخل مركز التدريب القضائي في برنامجه الجاري منذ عام 2007 تدريباً للقضاة والمدعين العامين لمناهضة التمييز.
    :: Au cours de la période considérée, 776 nouvelles plaintes contre des juges et procureurs en exercice ont été reçues. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت 776 شكوى جديدة بشأن إخلال قضاة ومدعين عامين بواجباتهم.
    :: Amélioration de la formation des juges et procureurs, dans le cadre de l'< < Académie de Justice > > ; UN :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛
    La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participation et la direction des juges et procureurs internationaux est nécessaire à la poursuite de ces activités. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    :: La spécialisation des juges et procureurs en matière de coopération internationale contre le terrorisme; UN تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. UN وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر.
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    La composante relative au renforcement des institutions participe aussi à la sélection des juges et procureurs; elle a jusqu'à présent interrogé 526 personnes, dont 48 ont été retenues. UN ويشارك أيضا عنصر بناء المؤسسات في اختيار القضاة والمدعين العامين وقد نظم العنصر مقابلات حتى الآن مع 526 فردا، اختير منهم 48 فردا.
    Pour que le tribunal fonctionne normalement, il faut absolument que des progrès soient accomplis en ce qui concerne le retour des juges et procureurs albanais du Kosovo et serbes du Kosovo. UN ولا يزال إحراز تقدم في مسألة عودة القضاة والمدعين العامين من ألبان كوسوفو ومن صرب كوسوفو يشكل أمرا ذا أهمية حاسمة لتطبيع عمليات المحكمة.
    Le Cambodge adopterait les dispositions législatives supplémentaires voulues pour que des juges et procureurs étrangers puissent participer aux délibérations du tribunal national. UN وستتولى كمبوديا سن تشريعات إضافية لكي يتسنى السماح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالاشتراك في المحاكمة المحلية.
    Dans les autres districts, pour venir à bout d'un arriéré d'environ 60 affaires, on aura recours à des arrangements temporaires, notamment en faisant appel à des juges et procureurs itinérants. UN وسيُلجأ إلى ترتيبات مؤقتة، بما في ذلك استخدام قضاة ومدعين عامين متنقلين، لإنجاز الأعمال المتراكمة المتعلقـة بنحو 60 قضية في المناطق الأخرى.
    À la Division de l'appui judiciaire international, 2 postes seront nécessaires pour renforcer la capacité des juges et procureurs locaux de traiter des affaires de criminalité interethnique, de criminalité organisée, de corruption et de crime de guerre. UN وفي شعبة الدعم القضائي الدولي، ستكون هناك حاجة إلى وظيفتين بغرض توفير قدرة إضافية تسهم في تطوير القضاة ووكلاء النيابة المحليين على معالجة الجرائم العرقية والجريمة المنظمة والفساد وجرائم الحرب.
    Plusieurs affaires dont s'occupent des juges et procureurs de la Mission EULEX ont connu une évolution pendant la période. UN تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بالتطورات التي حدثت في العديد من قضايا جرائم الحرب التي ينظر فيها قضاة ومدعون عامون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Pour leur part, les juges et les procureurs d'EULEX ont travaillé sur un certain nombre d'affaires transmises par la MINUK ainsi que sur des affaires nouvelles, y compris en formation collégiale mixte avec des juges et procureurs kosovars. UN وعمل القضاة والمدعون العامون التابعون للبعثة في عدد من القضايا الواردة من بعثة الأمم المتحدة وفي قضايا جديدة، بما في ذلك في لجان مشتركة مع قضاة ومدعين من كوسوفو.
    C. Conditions de recrutement des juges et procureurs 23 7 UN جيم- شروط توظيف القضاة والنواب العامين ٣٢ ٧
    Le Conseil judiciaire du Kosovo a un rôle plus étendu que le Conseil des juges et procureurs. UN ودور المجلس القضائي لكوسوفو أوسع من دور مجلس القضاء والادعاء العام في كوسوفو.
    La loi existante accepte déjà le principe selon lequel les membres du CSM peuvent être des juges et procureurs élus par leurs pairs. UN ويقبل القانون الحالي بالفعل مبدأ أن يكون أعضاء المجلس من القضاة والمدعين الذين ينتخبهم أقرانهم من بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus