La poudre fluorescente et le mercure doivent être retirés des lampes par vibration et lavage à l'eau. | UN | كما ينبغي إزالة المسحوق الفلوري والزئبق من المصابيح المفتّتة داخل حُفر اهتزازية بواسطة الاهتزاز والماء. |
Tu aurais pu brancher des lampes... et repérer laquelle s'allume. | Open Subtitles | تعرفي، يمكنك أيضا أن تستعملي المصابيح وتتبعي الضوء |
Et toutes les bougies ont été remplacées par des lampes. | Open Subtitles | وكلّ الشموع إستبدلت بهذه المصابيح الصغيرة التي طلبت |
Quelques couvertures en peau d'ours ou de cerf, un bac et des lampes en pierre, voilà tout l'équipement de la maison. | Open Subtitles | بعض الحبال المصنوعة من جلد الرنّة و الدب. قِدر حجريّة و مصابيح حجريّة هي قائمة ممتلكاتهم المنزلية. |
Dans les zones rurales, 62 % de tous les ménages utilisent des lampes à kérosène et 11 % l'électricité provenant du réseau. | UN | وفي المناطق الريفية، يستخدم 62 في المائة من جميع الأسر المعيشية مصابيح الكيروسين و 11 في المائة شبكة الكهرباء الرئيسية. |
Les réfugiés ont également reçu des rouleaux de plastique souple, des couvertures, des matelas, des lampes et du savon pour satisfaire leurs besoins ménagers. | UN | وجرى أيضا تلبية الاحتياجات المحلية على شكل ألواح بلاستيكية وبطانيات وفرشات ومصابيح وصابون للحمامات. |
Je me fiche des lampes. Nous en achèterons des neuves. | Open Subtitles | لاأكترث بالمصابيح اللعينة , فسنبتاع مصابيح جديدةً |
iii) La formulation de normes concernant la teneur en mercure des lampes et autres produits pour lesquels il n'existe pas de produit de remplacement exempt de mercure; | UN | ' 3` وضع معايير للمحتوى الزئبقي من أجل المصابيح والمنتجات الأخرى حيثما لا تكون البدائل غير الزئبقية متاحة؛ |
Diminution de la teneur en mercure des lampes et passage à des solutions de remplacement énergétiquement efficaces ne contenant pas de mercure. | UN | خفض مستوى الزئبق في المصابيح والتحوُّل إلى بدائل ذات كفاءة في الطاقة وخالية من الزئبق. |
Les spécifications techniques des lampes sont déterminées par le constructeur et ne peuvent être modifiées facilement par le consommateur. | UN | وتحدد الشركات المصنعة للسيارات تصميم المصابيح الأمامية ونوعها ولا يمكن للعميل تغييرها في المعهود. |
iii) La formulation de standards sur le contenu en mercure des lampes et autres produits pour lesquels il n'existe pas de produit de remplacement exempt de mercure; | UN | ' 3` وضع معايير للمحتوى الزئبقي من أجل المصابيح والمنتجات الأخرى حيثما لا تكون البدائل غير الزئبقية متاحة؛ |
iii) La formulation de normes concernant la teneur en mercure des lampes et autres produits pour lesquels il n'existe pas de produit de remplacement exempt de mercure; | UN | ' 3` وضع معايير لمحتوى المصابيح والمنتجات الأخرى من الزئبق حيث لا تتوافر بدائل غير زئبقية؛ |
Il y avait des conférences de presse. On a marché dans la forêt avec des lampes de torches. | Open Subtitles | عقدنا مؤتمرات صحفية ، مشينا عبر الغابة نحمل المصابيح |
Les batteries des lampes, la batterie de secoure, les outils pour un pneu crevé, tout. - Des couches ? | Open Subtitles | بطاريات المصابيح الكاشفة، بطارية السيارة الإضافية، المعدات في حالة خرق إطار، كل شيء. |
Dans l'aile des femmes, des lampes à incandescence ont été installées pour mieux éclairer la zone. | UN | وفي جناح النساء، تم تركيب مصابيح وهاجة لتوفير مزيد من الإنارة في المنطقة. |
À l'hôpital de Kayunga en Ouganda, la liste des instruments médicaux comprend non seulement des scalpels mais également des lampes de poche. | UN | في مستشفى كايونغا بأوغندا، لا تشمل قائمة الأدوات الطبية المباضع فحسب، بل كذلك مصابيح الجيب. |
Les allées et venues ne cessaient pas, à la lumière des lampes à pétrole. | Open Subtitles | والناس يدخلون ويخرجون من الحانة تحت مصابيح الكيروسين |
Donc, quiconque nous a laissé cette caisse pleine d'armes a aussi laissé de l'eau et des lampes frontales, ce qui veut dire que ça pourrait traîner jusque dans la nuit. | Open Subtitles | إذن ، أى كان من ترك هذا الصندوق المليء بالأسلحة إلى جانب أنه ترك الماء أيضاً ومصابيح للرأس ما يعني |
Habiter une jolie maison avec des fenêtres et des lampes. | Open Subtitles | العيش فى منزل جميل مع نوافذ واسعة وعريضة ومصابيح |
Au sujet des lampes fluorescentes compactes, des prévisions concernant les quantités de mercure à éliminer au cours de la période 2008-2018 ont été faites pour trois cas de figure, en se basant sur le taux de recyclage actuel de 2 %. | UN | وفيما يتعلق بالمصابيح الفلورية المتضامة، وضعت ثلاثة سيناريوهات للتنبؤ بكمية الزئبق التي يتم التخلص منها في الفترة 2008-2018، على افتراض أن نسبة إعادة التدوير الحالية تبلغ 2 في المائة. |
Toute la rangée de cellules est éclairée par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit et empêchent l'auteur de dormir. | UN | وكل صف الزنازين مضاء بمصابيح فلورية تبقى مضاءة طوال الليل وتؤثر على قدرة صاحب البلاغ على النوم. |
Une grande partie de la population urbaine utilise des moyens alternatifs d'énergie, notamment des génératrices, des bougies et des lampes. | UN | ويستخدم جانب كبير من السكان الحضريين وسائل طاقة بديلة، وخاصة مولدات الكهرباء، والشموع والمصابيح. |