La Cour a eu aussi un impact majeur sur la protection et la promotion des libertés civiles et des droits constitutionnels, notamment la liberté de la presse. | UN | والمحكمة لها أيضاً تأثير كبير بالنسبة لحماية وتعزيز الحريات المدنية والحقوق الدستورية بما يشمل حرية الصحافة. |
Nous sommes aussi non moins préoccupés de constater une réduction des libertés civiles. | UN | وما برح القلق يساورنا إزاء وجود تناقص في الحريات المدنية. |
En tout état de cause, l'exercice des libertés civiles fondamentales risque de gravement en souffrir. | UN | وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية. |
Ces interventions doivent être prévues par la loi et relèvent par ailleurs du contrôle de l'autorité judiciaire garante des libertés civiles. | UN | ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية. |
Ces interventions doivent être prévues par la loi et relèvent par ailleurs du contrôle de l'autorité judiciaire garante des libertés civiles. | UN | ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية. |
La Cour statue sur la constitutionnalité des lois et est garante des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés civiles. | UN | وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية. |
De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. | UN | ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية. |
L'alphabétisation, enfin, est indispensable à l'exercice des libertés civiles et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
On a souligné qu'il était important que les pouvoirs publics assurent la protection des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
:: Organisation de 1 500 visites dans les bureaux de vote, les meetings politiques et les centres pénitentiaires pour surveiller le respect des libertés civiles durant les élections | UN | :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
A la demande instante, entre autres, du Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, le premier projet avait été modifié pour tenir compte des libertés civiles. | UN | وبحض من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وجهات أخرى، عُدﱢلت المسودة اﻷولى بحيث تأخذ الحريات المدنية في الحسبان. |
Les organisations de défense des libertés civiles au Kerala qui ont enquêté sur l'incident ont conclu qu'il aurait été impossible dans ces circonstances qu'Udayan puisse se pendre. | UN | وقد قررت منظمات الحريات المدنية بكيرالا التي حققت في الحادث أنه كان من المستحيل على اوديان أن يشنق نفسه في تلك الظروف. |
Ses institutions ont été réorganisées pour fournir une base solide à la démocratie et faciliter une atmosphère de respect des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان. |
Elle reconnaît que le pouvoir judiciaire est le défenseur des droits et un dispositif constitutionnel de médiation dans la lutte que supposent la défense des libertés civiles et le respect de l'équité. | UN | ويُقرُّ بأن القضاء هو نصير الحقوق وهو بمثابة جهاز وساطة دستوري في أي كفاح من أجل الحريات المدنية والأمانة. |
Elle lui a recommandé de renforcer l'action menée dans le domaine des libertés civiles et politiques, y compris la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion. | UN | وأوصت بتعزيز الجهود المبذولة في مجالات الحريات المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الدين. |
Les réformes politiques ont entraîné une gouvernance participative et élargi l'horizon des libertés civiles. | UN | وأدت الإصلاحات السياسية إلى الحكم المشترك والآفاق المتسعة للحريات المدنية. |
L'on a signalé des taux élevés de pertes et des violations présumées des libertés civiles et des droits de l'homme commises par toutes les parties. | UN | وأفادت تقارير بارتفاع معدلات الإصابات وبارتكاب جميع الأطراف لمخالفات بالنسبة للحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
Après des difficultés opérationnelles, les effectifs du Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme sont désormais au complet. | UN | 47 - اكتمل الآن ملاك موظفي المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان بعد أن واجه بعض الصعوبات التشغيلية. |
Ancienne colonie, les Fidji ont pris un départ tardif dans la promotion des droits de l'homme et des libertés civiles. | UN | وفيجي بوصفها مستعمرة سابقة، قد بدأت متأخرة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية. |
La guerre contre le terrorisme ne doit pas être menée aux dépens du développement, des droits de l'homme, des libertés civiles ou de la primauté du droit. | UN | وينبغي عدم شن حرب عالمية ضد الإرهاب على حساب التنمية، وحقوق الإنسان والحريات المدنية أو سيادة القانون. |
Par ailleurs, il demande si les commissaires des libertés civiles sont indépendants, s'ils sont nommés pour une durée déterminée, s'ils peuvent être révoqués et s'ils sont habilités à mener des enquêtes et à prendre des sanctions. | UN | وسأل عما إذا كان المفوضون المعنيون بالحريات المدنية متمتعين بالاستقلال، وما إذا كانوا يعينون لمدة محددة وما إذا كان يمكن عزلهم وما إذا كانوا يتمتعون بأهلية إجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات. |
1. Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme | UN | 1- المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان |
41. D'autre part, M. Prado Vallejo souhaiterait avoir de plus amples renseignements sur le rôle, les attributions et les pouvoirs exacts de la Commission des libertés civiles. | UN | 41- وقال إنه يرغب من ناحية أخرى في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الدور الذي تقوم به لجنة الحريات العامة واختصاصاتها والسلطات المحددة المخولة إياها. |
Le premier objet de celle-ci est d'assurer le respect des droits de l'homme et des libertés civiles conformément aux attentes des Tunisiens. | UN | وقد تصدرت مسألة تكريس حقوق الإنسان والحريات العامة أولى الاهتمامات بما يتماشى مع تطلعات الشعب التونسي. |