"des libertés individuelles et collectives" - Traduction Français en Arabe

    • الحريات الفردية والجماعية
        
    Il est, aux termes de l'article 125 de la Constitution, le gardien des libertés individuelles et collectives. UN وهي بمقتضى المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    Le pouvoir judiciaire, qui est confié aux juges, est le gardien des libertés individuelles et collectives. UN والسلطة القضائية المعهد بها إلى القضاة هي حامية الحريات الفردية والجماعية.
    - Déterminés à établir en République de Guinée un État de droit démocratique, respectueux des libertés individuelles et collectives et des principes de la bonne gouvernance; UN وتصميما أيضا على إقامة دولة قانون ديمقراطية تحترم الحريات الفردية والجماعية ومبادئ الحكم الرشيد في جمهورية غينيا؛
    le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    Il est, aux termes de l'article 125 de la Constitution, gardien des libertés individuelles et collectives. UN وهي، بمقتضى المادة 125 من الدستور، حامي الحريات الفردية والجماعية.
    Celle qui n'est pas simplement l'absence de conflits armés, mais plutôt une vie collective dans la concorde, où toutes les composantes de la communauté internationale ou de chaque nation, construisent ensemble la société dans le respect des libertés individuelles et collectives. UN وهذا لا يعني مجرد عدم وجود صراع مسلح، بل يعني العيش معا في وئام في مجتمع يحترم الحريات الفردية والجماعية ويشترك في بنائه معا المجتمع الدولي بأسره والدول كافة.
    La Constitution institue par ailleurs un pouvoir judiciaire qui est le gardien des libertés individuelles et collectives. UN 9- وينشئ الدستور أيضاً السلطة القضائية التي تحمي الحريات الفردية والجماعية.
    - Le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; UN - احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    94. Le pouvoir judiciaire est, aux termes de l'article 125 de la Constitution, le gardien des libertés individuelles et collectives. UN 94- السلطة القضائية هي بموجب المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    c) Article 32 : la défense individuelle ou associative des droits fondamentaux de l'homme et des libertés individuelles et collectives est garantie; UN )ج( المادة ٢٣: الدفاع الفردي أو عن طريق الجمعية عن الحقوق اﻷساسية لﻹنسان وعن الحريات الفردية والجماعية مضمون.
    Cette loi dispose dans son Article 3 que " dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants : – Le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; – L'attachement à la démocratie dans le respect des valeurs nationales; – L'adhésion au pluralisme politique; UN ويقضي هذا القانون في مادته الثالثة بأن على اﻷحزاب السياسية أن تلتزم، في جميع أنشطتها، بالمبادئ واﻷهداف التالية: احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق اﻹنسان؛ والالتزام بالديمقراطية فيما يتعلق بالقيم الوطنية؛ والالتزام بالتعددية السياسية؛ واحترام الخصائص الديمقراطية والجمهورية للدولة.
    Premier magistrat du pays, le chef de l'Etat a, dès 1994, à l'occasion de la cérémonie de l'ouverture de l'Année judiciaire, clairement identifié la protection des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme comme objectifs permanents et prioritaires de l'action gouvernementale. UN وقد قام رئيس الدولة منذ العام ٤٩٩١، بوصفه رئيس الجمهورية، وبمناسبة حفل افتتاح السنة القضائية، بتحديد حماية الحريات الفردية والجماعية بشكل واضح وكذلك احترام حقوق اﻹنسان، بوصفهما هدفين دائمين ويحظيان باﻷولوية في العمل الحكومي.
    L'article 3 de la loi de 1997 relative aux partis politiques dispose que dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs tendant au respect des libertés individuelles et collectives, au respect des droits de l'homme, à l'attachement à la démocratie, à l'adhésion au pluralisme politique et au respect du caractère démocratique et républicain de l'État. UN فالمادة 3 من قانون عام 1997 المتعلق بالأحزاب السياسية، تشترط بالفعل أن تمتثل الأحزاب السياسية في جميع أنشطتها للمبادئ والأهداف التي ترمي إلى احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان والتمسك بالديمقراطية وتبني التعددية السياسية واحترام الطابع الديمقراطي والجمهوري للدولة.
    L'article 3 de cette loi dispose que dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants: le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; l'attachement à la démocratie dans le respect des valeurs nationales; l'adhésion au pluralisme politique et le respect du caractère démocratique et républicain de l'État. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن الحزب السياسي ملزم في جميع أنشطته بمراعاة المبادئ والأهداف التالية: احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛ والتمسك بالديمقراطية في إطار احترام الثوابت الوطنية؛ وإقرار التعددية السياسية؛ واحترام الطابع الديمقراطي والجمهوري للدولة.
    Dans cette perspective, le Maroc a souligné l'importance des libertés individuelles et collectives pour la sauvegarde d'un équilibre social, et a indiqué qu'il y avait de plus en plus d'associations créées et de rassemblements autorisés, et que des efforts étaient faits pour appuyer l'action des défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire national. UN وفي هذا السياق، شدد المغرب على أهمية الحريات الفردية والجماعية كوسيلة للحفاظ على توازن اجتماعي، وأشار إلى ارتفاع عدد الجمعيات والتجمعات المرخص لها، وإلى الجهود المبذولة لدعم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء الإقليم الوطني.
    Dans cette perspective, le Maroc a souligné l'importance des libertés individuelles et collectives pour la sauvegarde d'un équilibre social, et a indiqué qu'il y avait de plus en plus d'associations créées et de rassemblements autorisés, et que des efforts étaient faits pour appuyer l'action des défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire national. UN وفي هذا السياق، شدد المغرب على أهمية الحريات الفردية والجماعية كوسيلة للحفاظ على توازن اجتماعي، وأشار إلى ارتفاع عدد الجمعيات والتجمعات المرخصة، وإلى الجهود المبذولة لدعم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء الإقليم الوطني.
    En adoptant, le 1er juillet 2011, une nouvelle Constitution réformant le fonctionnement des institutions du Royaume, le Maroc s'est résolument engagé sur le chemin de l'état de droit, l'élargissement du champ des libertés individuelles et collectives et le renforcement des droits de l'homme. UN وقد سعى إلى إحداث تغيير سياسي من خلال اعتماد دستور جديد في 1 تموز/يوليه 2011 لإصلاح مؤسسات الدولة، مُظهراً بذلك عزمه على إرساء حكم القانون وتعزيز الحريات الفردية والجماعية وترسيخ حقوق الإنسان.
    68. Le Gouvernement burkinabé a noué avec succès un partenariat avec la société civile afin de mener des campagnes de sensibilisation à la protection et à la promotion des libertés individuelles et collectives. UN 68 - وتابع قائلاً إن حكومته أقامت شراكة ناجحة مع المجتمع المدني بهدف شن حملات التوعية لحماية الحريات الفردية والجماعية والترويج لها.
    L'article premier des statuts de France Libertés établit comme premier objectif de l'organisation de < < contribuer à l'émergence et au renforcement des libertés individuelles et collectives dans le monde et d'aider celles et ceux qui agissent à cette fin > > . UN تنص المادة الأولى من النظام الأساسي لمنظمة فرنسا الحريات على أن الهدف الأول للمنظمة هو " المساهمة في ظهور الحريات الفردية والجماعية في العالم وتعزيزها ومساعدة الجهات التي تعمل من أجل تحقيق ذلك " .
    Par ailleurs, les efforts engagés par le Maroc en matière de promotion des droits de l'homme, notamment avec la création du Conseil national des droits de l'homme, institution indépendante dont les commissions sont installées à Dakhla et Laayoune, permettront de consolider l'état de droit et l'élargissement de l'espace des libertés individuelles et collectives au Maroc en général et dans les territoires du Sahara en particulier. UN وإضافة إلى هذا فإن الجهود التي يبذلها المغرب لتعزيز حقوق الإنسان - وخاصة قيامها بإنشاء مجلس وطني مستقل لحقوق الإنسان له لجان في الداخلة والعيون - سوف تساعد على تعزيز حكم القانون مع توسيع نطاق الحريات الفردية والجماعية في كافة أنحاء المغرب وفي الأقاليم الصحراوية بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus