"des liens de coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • علاقات تعاون مع
        
    • علاقات تعاونية مع
        
    • تعاونا مع
        
    • تعاوناً مع
        
    • روابط تعاونية مع
        
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    La Fédération entretient des liens de coopération avec l'UNESCO, l'association internationale des universités et les autres entités du système des Nations Unies mentionnées ci-dessus. UN للاتحاد علاقات تعاون مع اليونسكو والرابطة الدولية للجامعات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    :: Nouer des liens de coopération avec le Ministère de la défense et l'armée du pays bénéficiaire. UN :: إقامة علاقات تعاون مع وزارة الدفاع والمؤسسة العسكرية في البلد المتلقي.
    La Division s'est en effet efforcée d'établir des liens de coopération avec les organismes susmentionnés en concluant avec eux des accords séparés de manière ponctuelle. UN فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص.
    Nous avons aussi établi des liens de coopération avec plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies et menons avec eux des activités conjointes. UN وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    L'UNESCO a établi des liens de coopération avec des organismes nationaux et internationaux comme le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Service de la Compagnie de Jésus pour les réfugiés, pour leur fournir du personnel temporaire en cas de situation d'urgence. UN وأقامت اليونسكو تعاونا مع الهيئات الوطنية والدولية من قبيل مجلس اللاجئين النرويجي والخدمة اليسوعية للاجئين، وذلك من أجل تزويدها بالموظفين للعمل لفترات قصيرة في حالات الطوارئ.
    Des trafiquants de drogue et autres criminels se sont aussi installés dans des régions et nouent des liens de coopération avec les groupes terroristes. UN كما رسّخ تجار المخدرات وغيرهم من العناصر الإجرامية وجودهم في هذه المناطق ويقيمون علاقات تعاون مع الجماعات الإرهابية.
    Il a établi des liens de coopération avec les organismes compétents qui oeuvrent en faveur de la promotion de l'esprit d'entreprise des femmes et a tenu compte des leçons tirées de l'expérience acquise par l'Union européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأقامت هذه الوحدة علاقات تعاون مع الجهات التي تمارس العمل من أجل تشجيع النساء على تنظيم المشاريع، حيث أولى الاعتبار في ذلك لخبرات الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au cours de la période à l'examen, le Groupe spécial a maintenu des liens de coopération avec plusieurs douzaines d'organisations internationales, dont près d'une vingtaine lui ont fourni des informations précises pour établir le présent rapport. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت الوحدة الخاصة على علاقات تعاون مع عدة عشرات من المنظمات الدولية وتلقت معلومات مفصلة من ٢٠ منظمة تقريبا ﻷغراض هذا التقرير.
    Il mentionne en particulier l'initiative prise par l'UNITAR d'établir des liens de coopération avec des institutions du secteur public et privé n'appartenant pas au système des Nations Unies qui pourraient ouvrir de nouvelles perspectives. UN وشدد بوجه خاص على مبادرة اليونيتار ﻹقامة علاقات تعاون مع المؤسسات التابعة للقطاعين العام والخاص خارج منظومة اﻷمم المتحدة، التي يمكن أن تقدم منظورا مختلفا ذا فائدة جمة.
    La Région autonome du Sahara peut, en concertation avec le Gouvernement, établir des liens de coopération avec des régions étrangères en vue de développer le dialogue et la coopération interrégionale. UN ويجوز لجهة الحكم الذاتي للصحراء، بتشاور مع الحكومة، إقامة علاقات تعاون مع جهات أجنبية بهدف تطوير الحوار والتعاون بين الجهات.
    Malgré ses ressources limitées, le Centre a établi des liens de coopération avec d'autres ONG internationales et des associations d'autochtones. UN ورغم ضآلة الميزانية التي يعمل بها المركز، إلا أنه أقام علاقات تعاون مع منظمات غير حكومية دولية أخرى ومنظمات تعنى بالشعوب الأصلية.
    La Région autonome du Sahara peut, en concertation avec le Gouvernement, établir des liens de coopération avec des régions étrangères en vue de développer le dialogue et la coopération interrégionale. UN ويجوز لجهة الحكم الذاتي للصحراء، بتشاور مع الحكومة، إقامة علاقات تعاون مع جهات أجنبية بهدف تطوير الحوار والتعاون بين الجهات.
    Elle entretient des liens de coopération avec l’Agence internationale de l’énergie atomique, la Banque mondiale, la Commission économique pour l’Europe, l’Organisation internationale de normalisation, l’Organisation maritime internationale et le Programme des Nations Unies pour l’environnement. UN علاقات تعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي .
    L’Association a des liens de coopération avec de nombreuses associations industrielles et commerciales. UN Arabic Page علاقات تعاون مع عديد من الرابطات الصناعية والتجارية .
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour trouver de nouveaux partenaires, l'UNESCO a établi des liens de coopération avec certaines municipalités européennes luttant contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأقامت اليونسكو، في معرض جهودها لإيجاد شركاء جدد، علاقات تعاونية مع مجالس بلدية أوروبية معينة تشترك في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Afin d'assurer l'application intégrale et efficace des instruments susmentionnés, ils ont établi des mécanismes de coordination avec les autres organes gouvernementaux compétents et ont noué des liens de coopération avec les autorités douanières de nombreux pays et régions. UN وحرصا على ضمان تنفيذ عمليات المراقبة الجمركية تنفيذا شاملا وفعالا، وضعت الجمارك الصينية آليات تنسيق مع الداوئر الحكومية المختصة الأخرى وأنشأت علاقات تعاونية مع السلطات الجمركية في بلدان ومناطق عديدة.
    L'intervenant a également indiqué que son gouvernement étudiait la possibilité de financer des projets concrets en coopération avec le Comité national et qu'il établirait des liens de coopération avec les centres nationaux de recherche spécialisés. UN ولاحظ كذلك أن حكومته تنظر في إمكانية تمويل مشاريع ملموسة بالتعاون مع اللجنة الوطنية وستقيم أيضا تعاونا مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة.
    174. Le PNUD avait établi des liens de coopération avec la Bosnie-Herzégovine en 1993; il avait alloué 600 000 dollars au cinquième cycle de programmation et géré le programme à partir du Siège. UN ١٧٤ - فقال إن البرنامج اﻹنمائي أقام تعاونا مع البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٣: فقــد خصـص مبلـغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لدورة البرمجة الخامسة، وأدير البرنامج من المقر.
    174. Le PNUD avait établi des liens de coopération avec la Bosnie-Herzégovine en 1993; il avait alloué 600 000 dollars au cinquième cycle de programmation et géré le programme à partir du Siège. UN ١٧٤ - فقال إن البرنامج اﻹنمائي أقام تعاونا مع البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٣: فقــد خصـص مبلـغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لدورة البرمجة الخامسة، وأدير البرنامج من المقر.
    Certains groupes locaux de femmes établissent de vastes réseaux et des liens de coopération avec des organisations féminines plus grandes située en dehors de leur territoire, ou avec des organisations professionnelles et commerciales, et concentrent leurs efforts sur le renforcement des capacités de leur propre organisation ou de celles de ses membres. UN وبعض الجماعات النسائية المحلية تُجري اتصالات وتقيم تعاوناً مع منظمات نسائية أكبر خارج مناطقها أو مع منظمات مهنية وتجارية، وهي تركز على بناء قدرات منظماتها أو أعضائها.
    Ces efforts visent également à nouer des liens de coopération avec d'autres secrétariats de convention et à consolider les relations du secrétariat avec des organisations non gouvernementales; et UN ويهدف هذا العمل أيضا إلى إقامة روابط تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى وتعزيز علاقات الأمانة بالمنظمات غير الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus