"des lieux de détention" - Traduction Français en Arabe

    • أماكن الاحتجاز
        
    • أماكن احتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز
        
    • أماكن الاعتقال
        
    • أماكن الحرمان من الحرية
        
    • مراكز احتجاز
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • مرافق السجن
        
    • مرافق للاحتجاز
        
    • لمرافق الاحتجاز
        
    • بأماكن الاحتجاز
        
    • أماكن الحبس
        
    Les toxicomanes devraient être transférés des lieux de détention vers des centres spécialisés afin de pouvoir bénéficier de services de soins et de traitements spécialisés. UN وينبغي نقل مدمني المخدرات من أماكن الاحتجاز إلى مراكز متخصصة للاستفادة من خدمات وأشكال علاج الرعاية الخاصة.
    Enfin, il aimerait savoir si le CICR a eu l'occasion de se rendre dans des lieux de détention. UN وأخيراً، قال إنه يودّ أن يعرف ما إذا كان الصليب الأحمر قد أُعطي فرصة لزيارة أماكن الاحتجاز.
    En 2009, ce mécanisme s'est rendu à treize reprises dans des lieux de détention du pays et a fait des recommandations. UN وفي العام ٢٠٠٩، أجرت الآلية الوطنية الوقائية ثلاث عشرة زيارة إلى أماكن الاحتجاز في البلاد وقدمّت توصيات بهذا الشأن.
    Toute personne privée de sa liberté sera placée dans des lieux de détention officiellement reconnus et présentée sans tarder aux autorités judiciaires. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    Surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    Les autorités des lieux de détention devraient instituer des mesures visant à répondre aux besoins de catégories particulières d'enfants, dont les filles, en matière de protection. UN وينبغي لسلطات مرافق الاحتجاز أن تتخذ تدابير من أجل تلبية احتياجات الحماية لفئات خاصة من الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    Elle a souligné la nécessité d'élaborer des mécanismes normalisés de surveillance des lieux de détention. UN وأوصى الاجتماع بضرورة وضع آليات موحدة لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    Les conditions restent inhumaines dans la plupart des lieux de détention et entraînent plusieurs décès par mois. UN ولا تزال الأحوال لاإنسانية في معظم أماكن الاحتجاز وينتج عن ذلك عدة حالات وفاة كل شهر.
    Le Ministère des droits de l'homme assurait le suivi des allégations de tortures commises dans des lieux de détention. UN وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Les réformes législatives mises en œuvre avaient permis de créer les conditions nécessaires à la mise en place d'un système de surveillance indépendant des lieux de détention. UN وتنص الإصلاحات التشريعية المنفذة حالياً على شروط مسبقة أساسية لوضع نظام مستقل لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    Supervision des lieux de détention provisoire en Arménie, Institut de la société civile, 76 pages, Erevan, 2004 UN مراقبة أماكن الاحتجاز على ذمة التحقيق في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 76 صفحة، يريفان 2004
    Conditions de vie dans les lieux de détention et surveillance systématique des lieux de détention UN ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز ورصدها بشكل منتظم
    Le contrôle des lieux de détention et des procès est entrepris et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN القيام برصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى للرقابة على طريقة معاملة المحتجزين
    Les prisonniers handicapés sont, de préférence, placés dans des lieux de détention dépourvus d'escalier et équipés de toilettes appropriées. UN ويفضل إيداع السجناء ذوي الإعاقة في أماكن احتجاز بلا سلالم ومجهزة بمقاعد دعم مناسبة في المراحيض.
    Elle s'est également rendue à 13 reprises dans des lieux de détention en 2009, notamment des prisons et des centres pour les handicapés et les enfants gérés par l'État. UN كما أجرت اللجنة ثلاث عشرة زيارة إلى أماكن احتجاز أو اعتقال الأشخاص خلال العام ٢٠٠٩ بما في ذلك السجون والمرافق التي تديرها الدولة الخاصة بالمعوّقين والأطفال.
    L'État partie est encouragé à accepter la surveillance des lieux de détention par des mécanismes internationaux compétents. UN وتشجع الدولة الطرف على قبول رصد آليات دولية مناسبة لأماكن الاحتجاز.
    Surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    Toute organisation de la société civile pouvait procéder sans préavis à une inspection des lieux de détention. UN وبإمكان أي منظّمة من منظّمات المجتمع المدني أن تجري تحقيقاً في مرافق الاحتجاز دون إخطار مسبق.
    Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Les exemples suivants ne sont pas exhaustifs. Les détenus doivent être placés uniquement dans des établissements officiellement reconnus comme des lieux de détention. UN والأمثلة التالية غير حصرية، وهي: وجوب حبس المحتجزين فقط في مرافق معترف بها رسمياً بوصفها مرافق احتجاز.
    Lorsque les soldats arrêtaient des manifestants, ils les remettaient aux unités des forces de sécurité, qui les transportaient dans des lieux de détention. UN ويحيل الجنود المتظاهرين عند احتجازهم إلى وحدات تابعة لقوات الأمن تنقل المحتجين إلى مراكز الاحتجاز.
    En 2000, l'examen des plaintes de citoyens ou la procédure de surveillance des lieux de détention ont entraîné la libération de 28 500 personnes. UN وفي سنة 2000، أدى فحص شكاوى المواطنين أو أدت إجراءات الإشراف على أماكن الاعتقال إلى إطلاق سراح 500 28 شخص.
    Elle a également assuré le suivi de procès, concernant des affaires de violence sexuelle ou sexiste en particulier, et effectué des visites dans des lieux de détention. UN وجرى رصد للمحاكمات، ولا سيما في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، فضلا عن القيام بزيارات لمراكز الاحتجاز.
    44. Mme Gwanmesia a estimé que la privatisation des lieux de détention était incompatible avec les textes de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle des expressions telles que " agent de la fonction publique " et " autorité publique " étaient utilisées. UN ٤٤- أما السيدة غوانميزيا فتعتقد أن خصخصة مرافق السجن لا تتفق مع نصوص صكوك عدة من صكوك حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي استُخدمت فيها عبارات مثل " الموظفين العموميين " و " السلطة العامة " .
    Les personnes arrêtées seraient fréquemment incarcérées dans des lieux de détention provisoire sans avoir été inculpées et, de prolongation en prolongation, y resteraient bien au-delà de la période prévue par la loi. UN وأفيد بأنه كثيراً ما كان يحتجز المعتقلون في مرافق للاحتجاز المؤقت دون أن توجه إليهم التهم ولفترات تتعدى كثيراً تلك المنصوص عليها في القانون باللجوء إلى تمديدها في أغلب الأحيان.
    Il faut mettre en place des procédures bien définies pour l'inspection systématique des lieux de détention. UN ويجب وضع إجراءات واضحة للقيام بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    Le Gouvernement a apporté un démenti formel aux allégations concernant des lieux de détention qui échapperaient au contrôle de la loi et affirmé que ces allégations ne pouvaient jamais être étayées par des dossiers documentés. UN وفندت الحكومة بشكل قاطع الادعاءات المتعلقة بأماكن الاحتجاز المزعومة التي لا تقع تحت سلطة القانون، وذكرت أن هذه الادعاءات لا يمكن بحال من الأحوال إثباتها بأدلة موثقة.
    Enfin, pour éviter que les détenus ne fassent l'objet de mauvais traitements de la part des fonctionnaires de police, des inspections des lieux de détention sont effectuées périodiquement et les commissariats de police font l'objet d'une surveillance vidéo. UN ومن أجل تفادي إساءة معاملة المعتقلين من قبل رجال الشرطة، يجري تفتيش أماكن الحبس بصورة دورية، وتراقب أقسام الشرطة بالفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus