"des lieux où" - Traduction Français en Arabe

    • الأماكن التي يجمع
        
    • وأماكن تجمع
        
    • من الأماكن التي
        
    • بين الأماكن التي
        
    • المواقع المحددة التي يتوقع
        
    • المواقع المحددة المتوقع أن
        
    • للأماكن التي
        
    • من المكان الذي
        
    • وظائف يتعين فيها
        
    • أماكن تكون فيها
        
    • أماكن قد تتعرض فيها
        
    • أماكن قد تكون
        
    • بيئات سالمة
        
    • مواقع يمكن أن تؤدي فيها
        
    • أو الأماكن التي
        
    L'objectif de l'attaque était un ou plusieurs bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم واحدا أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، أو الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    L'auteur entendait prendre pour cible de son attaque lesdits bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، أو الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    iv) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires; UN `4` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافاً عسكرية؛
    :: Vérification et suivi des lieux où résident les étrangers titulaires de permis de résidence à court ou à long terme; UN :: التحقق من الأماكن التي يقيم بها الأجانب الحاصلون على تراخيص إقامة طويلة أو قصيرة الأجل ورصد هذه الأماكن؛
    61. Un aspect important du droit des peuples autochtones à leur patrimoine culturel est leur droit de rapatrier les objets de culte et les restes humains (art. 12), ce qui exige la coopération des lieux où ces objets et restes sont entreposés, par exemple les musées. UN 61- ومن المكونات الهامة لحقوق الشعوب الأصلية في تراثها الثقافي، حقها في استعادة الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى (المادة 12)، وهو ما يتطلب التعاون بين الأماكن التي تُخزَّن فيها كالمتاحف.
    b) Le nom du ou des lieux où cette personne doit se rendre et la liste des points de transit éventuels; UN (ب) الموقع المحدد الذي يتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج في القائمة أو المواقع المحددة التي يتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقعة لذلك الشخص، إن وجدت؛
    b) Le nom du ou des lieux où cette personne doit se rendre et la liste des points de transit éventuels; UN (ب) الموقع المحدد المتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج على القائمة أو المواقع المحددة المتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقع أن يمر بها، إن وجدت؛
    Le présent Protocole a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN الهدف من هذا البروتوكول هو إنشاء نظام قوامه زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية مستقلة للأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم، وذلك بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'armée aurait empêché les organisations humanitaires d'approcher des lieux où s'était déroulée cette opération. UN ويقال إن الجيش منع المنظمات اﻹنسانية من الاقتراب من المكان الذي نُفذت فيه هذه العملية.
    27. Le montant prévu doit permettre de nourrir les membres de la mission qui sont affectés dans des lieux où un service de cantine doit être fourni. UN ٢٧ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    L'objectif de l'attaque était un ou plusieurs bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم واحدا أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، أو الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    L'auteur entendait prendre pour cible de son attaque lesdits bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، أو الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    L'attaque visait un ou plusieurs bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضــد واحد أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، وضد الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، التي لم تكن تشكل أهدافا عسكرية.
    iv) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires; UN `4` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافاً عسكرية؛
    ix) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas des objectifs militaires; UN ' ٩ ' تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛
    iv) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas des objectifs militaires; UN ' ٤ ' تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛
    Dans une économie de plus en plus mondialisée, les lieux de fabrication des produits sont parfois éloignés des lieux où se trouvent les utilisateurs finals de ces marchandises. UN 24 - وفي عالم يزداد عولمة، فإن الأماكن التي تصنع فيها المنتجات تكون في بعض الأحيان بعيدة جدا من الأماكن التي يوجد فيها المستهلكون النهائيون.
    61. Un aspect important du droit des peuples autochtones à leur patrimoine culturel est leur droit de rapatrier les objets de culte et les restes humains (art. 12), ce qui exige la coopération des lieux où ces objets et restes sont entreposés, par exemple les musées. UN 61- ومن المكونات الهامة لحقوق الشعوب الأصلية في تراثها الثقافي، حقها في استعادة الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى (المادة 12)، وهو ما يتطلب التعاون بين الأماكن التي تُخزَّن فيها كالمتاحف.
    b) Le nom du ou des lieux où cette personne doit se rendre et la liste des points de transit éventuels; UN (ب) الموقع المحدد الذي يتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج في القائمة أو المواقع المحددة التي يتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقعة لذلك الشخص، إن وجدت؛
    b) Le nom du ou des lieux où cette personne doit se rendre et la liste des points de transit éventuels; UN (ب) الموقع المحدد المتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج على القائمة أو المواقع المحددة المتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقع أن يمر بها، إن وجدت؛
    Le présent Protocole a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN الهدف من هذا البروتوكول هو إنشاء نظام قوامه زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية مستقلة للأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم، وذلك بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: La peine de mort si l'enfant a été enlevé, entraîné, détourné, déplacé, des lieux où ils étaient mis par ceux à l'autorité ou à la direction desquelles il était soumis; UN - عقوبة الإعدام في حالة خطف أو نقل أو ترحيل أو تهجير الطفل من المكان الذي كان مقيما به تحت سلطة أو إشراف مَن يخضع لهم؛
    28. Le montant prévu doit permettre de nourrir les membres de la mission qui sont affectés dans des lieux où un service de cantine doit être fourni. UN ٢٨ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    Pendant que beaucoup cherchent des lieux où les conditions économiques et sociales sont plus favorables, d'autres sont simplement à la recherche d'un lieu où ils seront en sécurité. UN فبينما يبحث الكثيرون عن أماكن تكون فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية أفضل يبحث آخرون عن مجرد مكان يكونون فيه آمنين.
    D'autres ont été renvoyés contre leur volonté dans des lieux où leur vie peut être en danger ou cantonnés dans des camps ou des endroits reculés. UN وقد أعيد لاجئون آخرون رغم إرادتهم إلى أماكن قد تتعرض فيها حياتهم للخطر، أو إلى أماكن تقتصر على المخيمات أو إلى مواقع نائية.
    Pardessus tout, nous devons faire en sorte que les réfugiés ne soient pas contraints de retourner dans des lieux où leur vie pourrait se trouver menacée. UN وعلينا، فوق كل شيء، أن نضمن عدم إعادة اللاجئين قسراً إلى أماكن قد تكون فيها أرواحهم عرضة للخطر.
    4.2 Fin des attaques et harcèlements redoutés par les civils au Darfour; retour volontaire des déplacés et des réfugiés chez eux ou réinstallation dans des lieux où leur sûreté et leur sécurité sont garanties UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة
    Il existe partout dans le monde des lieux où des inondations en zones côtières et une élévation du niveau de la mer pourraient rendre certaines régions très vulnérables, notamment les villes situées dans de grands deltas comme Shanghai, Kolkata et Dhaka. UN وتنتشر في كل أنحاء العالم مواقع يمكن أن تؤدي فيها الفيضانات الساحلية وآثار ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جعل مناطق بعينها معرَّضة لخطر كبير. ويشمل هذا مُدناً في مناطق الدلتا الضخمة مثل شانغهاي وكلكتا وداكا.
    Il a ajouté que plusieurs fois des cas de ce genre avaient pu être détectés à l'occasion de descentes effectuées par les autorités de police ou de justice dans les centres de nuit ou dans des lieux où les victimes sont enfermées. UN وتكتشف أحيانا أثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها الشرطة أو سلطات المحاكم في مرافق المبيت أو الأماكن التي يحتجز فيها الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus