"des lignes de communication" - Traduction Français en Arabe

    • خطوط اتصال
        
    • خطوط الاتصال
        
    • خطوط اتصالات
        
    • خطوط الاتصالات
        
    • بطرق الاتصال
        
    Un intervenant a souligné la nécessité de mettre en place des lignes de communication claires et efficaces avec les fabricants de vaccins, afin d'éviter la confusion et l'enchevêtrement des messages. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    Un intervenant a souligné la nécessité de mettre en place des lignes de communication claires et efficaces avec les fabricants de vaccins, afin d'éviter la confusion et l'enchevêtrement des messages. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    Tous les organismes des Nations Unies qui y sont présents établiront des lignes de communication avec la Mission de vérification, pour ce faire. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو لبلوغ هذه الغاية.
    Le Conseil se félicite que la sécurité des lignes de communication se soit améliorée à la suite de l'action de la Fédération de Russie, qui répond aux voeux du Gouvernement de la République de Géorgie. UN ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا.
    Le Conseil se félicite que la sécurité des lignes de communication se soit améliorée à la suite de l'action de la Fédération de Russie, qui répond aux voeux du Gouvernement de la République de Géorgie. UN ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا.
    18. Les experts doivent certes établir des lignes de communication ouvertes avec l'État partie examiné, mais ils doivent aussi tenir le Secrétariat informé de toutes ces communications. UN 18- يُقيم الخبراء الحكوميون خطوط اتصالات مفتوحة بالدولة الطرف المستعرَضة ويتعيّن عليهم أثناء ذلك إطلاع الأمانة باستمرار على كل ما يجرونه من اتصالات.
    Il importe de noter que le nombre d'embuscades contre les convois de l'AMISOM a augmenté dans ce secteur, notamment sur la route d'Afgoye, en raison de l'étirement des lignes de communication. UN والمهم أن يلاحظ زيادة عدد الكمائن ضد قوافل البعثة في هذا القطاع، ولا سيما بمحاذاة طريق أفغويي، نظرا لامتداد خطوط الاتصالات.
    En outre, des lignes de communication directes ont été établies entre les garde-côtes américains et les gardes frontière de la Fédération de Russie pour faciliter les échanges d'informations. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت خطوط اتصال مباشرة بين خفر السواحل وحرس حدود الاتحاد الروسي لتيسير تبادل المعلومات.
    Ainsi pourrait-on établir des lignes de communication directes tant au niveau technique qu'au niveau politique. UN وبالتالي، يمكن إنشاء خطوط اتصال مباشر على المستويين التقني والسياسي على حد سواء.
    des lignes de communication sont maintenues avec le pays de destination, et le suivi a été amélioré. La documentation émanant du pays de destination confirme que les diamants ont été expédiés au destinataire spécifié dans les documents d'exportation. UN وأقيمت خطوط اتصال مع بلد الوجهة النهائية، وجرى تحسين عملية الرصد وتؤكد الوثائق الواردة من بلد الوجهة النهائية أن الماس أُرسل إلى الجهة المتلقية المحددة في وثائق التصدير.
    Il faudra définir des procédures de recrutement promptes et efficaces, installer des lignes de communication entre Arusha, Kigali, La Haye et le Siège de l'ONU afin d'accélérer les échanges d'informations, établir les états de paie et acheter du mobilier et du matériel de bureau et des fournitures. UN فيجب وضع إجراءات فعالة وعاجلة للتعيين، وتركيب خطوط اتصال بين أروشا وكيغالي ولاهاي ومقر اﻷمم المتحدة لضمان تبادل المعلومات على وجه السرعة، ووضع جداول المرتبات، وشراء أثاث ومعدات ولوازم المكاتب.
    La FINUL a également multiplié ses patrouilles dans la région, en étroite coordination avec les Forces armées libanaises et le commandant de la Force, et a gardé ouvertes des lignes de communication avec des officiers supérieurs de part et d'autre. UN وزادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من دورياتها في المنطقة وأخذت تنسق بشكل وثيق مع القوات المسلحة اللبنانية وقائد القوة وأبقت على خطوط اتصال مفتوحة مع كبار قادة الجيش من الجانبين.
    19. Les experts doivent certes établir des lignes de communication ouvertes avec l'État partie examiné, mais ils doivent aussi tenir le secrétariat informé de toutes ces communications. UN 19- يفتح الخبراء الحكوميون خطوط اتصال بالدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، ويطلعون الأمانة في الوقت نفسه على كل ما يجرونه من اتصالات أولاً بأول.
    18. Les experts doivent certes établir des lignes de communication ouvertes avec l'État partie examiné, mais ils doivent aussi tenir le secrétariat informé de toutes ces communications. UN 18- في حين يجب أن يقيم الخبراء الحكوميون خطوط اتصال مع الدولة الطرف المستعرَضة، يجب أن يُبقي الخبراء الأمانة على علم بجميع هذه الاتصالات.
    Sur la question des " lignes rouges " , le Groupe de travail a été informé qu'il existait déjà des lignes de communication entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et le Conseil de défense croate (HVO) ainsi qu'entre celui-ci et l'armée des Serbes de Bosnie. UN وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين.
    En outre, la MINUAR II établirait des lignes de communication, de déploiement et des lignes d'approvisionnement par voie terrestre à travers les pays voisins, en particulier pour le réapprovisionnement des lieux protégés situés aux frontières du Rwanda. UN وبالاضافة الى ذلك، ستقوم البعثة الثانية بمد خطوط الاتصال وطرق الوزع واﻹمداد، على البر، عبر البلدان المجاورة، وخاصة فيما يتصل بإعادة إمداد تلك المناطق المحمية الواقعة على حدود رواندا.
    Les volontaires nationaux qui opèrent au sein de leur propre collectivité contribuent aussi à jeter des ponts et ouvrir des lignes de communication entre diverses catégories de personnes. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون العاملون في مجتمعاتهم المحلية أيضا على بناء الجسور بين مختلف فئات الشعب وفتح خطوط الاتصال.
    Les organisations de peuples autochtones se sont peu à peu rendu compte qu'il est important d'ouvrir des lignes de communication avec d'autres mouvements sociaux. UN وقد تطورت هذه الشراكات على امتداد السنين، فأدركت منظمات الشعوب الأصلية تدريجيا أهمية فتح خطوط الاتصال بالحركات الاجتماعية الأخرى.
    18. Les experts doivent certes établir des lignes de communication ouvertes avec l'État partie examiné, mais ils doivent aussi tenir le secrétariat informé de toutes ces communications. UN 18- يُقيم الخبراء الحكوميون خطوط اتصالات مفتوحة بالدولة الطرف المستعرَضة ويتعيَّن عليهم أثناء ذلك إطلاع الأمانة باستمرار على كل ما يجرونه من اتصالات.
    11. Les experts doivent certes établir des lignes de communication ouvertes avec l'État partie examiné, mais ils doivent aussi tenir le secrétariat informé de toutes ces communications. UN 11- يقوم الخبراء الحكوميون بفتح خطوط اتصالات مع الدولة الطرف المستعرَضة، ويتعيّن عليهم في الوقت نفسه إطلاع الأمانة باستمرار على كل ما يجرونه من اتصالات.
    N'entendant pas, par les dispositions du présent document, porter préjudice au droit et à la réglementation internes des États riverains de la mer Noire concernant la sécurité des lignes de communication maritimes et des activités maritimes, UN (9) وأذ تأخذ في الحسبان ضرورة ألا تمس التدابير الواردة في هذه الوثيقة القوانين والقواعد الداخلية في دول ساحل البحر الأسود في ميدان أمن خطوط الاتصالات البحرية والأنشطة البحرية،
    Président du Comité de la recherche, Groupe d'étude des lignes de communication maritimes (République de Corée) UN 1990-2009 رئيس لجنة البحوث، الفريق العامل المعني بطرق الاتصال البحرية، كوريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus