"des lignes téléphoniques" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوط الهاتفية
        
    • خطوط الهاتف
        
    • خطوط هاتفية
        
    • خطوط هاتف
        
    • وخطوط الهاتف
        
    • والخطوط الهاتفية
        
    • بالخطوط الهاتفية
        
    • خطوط الاتصال المأذون
        
    • وخطوط هاتفية
        
    Abonnés à des lignes téléphoniques et à des téléphones portables UN المشتركون في الخطوط الهاتفية والهواتف الخلوية
    Le Bélarus a établi des données ventilées par sexe concernant les utilisateurs des lignes téléphoniques d'urgence destinées aux migrants. UN وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين.
    ii) 436 200 dollars pour la location, l'entretien et l'exploitation des lignes téléphoniques; UN ' ٢ ' ٢٠٠ ٤٣٦ دولار لتأجير خطوط الهاتف والصيانة والنقل؛
    Le solde inutilisé s'explique également par le fait que les frais de communication par satellite et de location des lignes téléphoniques ont été moins élevés que prévu. UN ويرجع أيضا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض التكاليف المتوقعة للاتصال بواسطة السواتل واستئجار خطوط الهاتف.
    Des sites Web en plusieurs langues et des lignes téléphoniques spéciales avaient en outre été créés. UN وأطلقت مواقع متعددة اللغات على الإنترنت وخدمات خطوط هاتفية لطلب المساعدة والمشورة.
    * des lignes téléphoniques groupées pour recevoir les appels des jeunes tous les jours de 8h à 18h30. UN :: خطوط هاتفية لاستقبال مكالمات الشباب كل يوم من الساعة الثامنة صباحا حتى السادسة والنصف مساء.
    des lignes téléphoniques internationales et un service de télécopie internationale seront aussi disponibles. UN كما ستتاح خطوط هاتف دولية وخدمات فاكس دولية أيضاًً.
    L'Office a immédiatement procédé au blocage de l'utilisation des lignes téléphoniques à partir des sites extérieurs; UN وسارع مكتب الأمم المتحدة في جنيف فورا إلى قطع إمكانية استخدام الخطوط الهاتفية والوصول إليها من مواقع خارجية؛
    D'après le Gouvernement britannique, la question des lignes téléphoniques du territoire a été soulevée à la fois dans un cadre bilatéral, lors de réunions avec les autorités espagnoles, et devant la Commission européenne, où elle demeure à l'étude. UN وحسب حكومة المملكة المتحدة، فإن مسألة الخطوط الهاتفية في الإقليم قد أُثيرت على المستوى الثنائي في اجتماعاتها مع السلطات الاسبانية وعلى مستوى اللجنة الأوروبية حيث لا تزال قيد النظر.
    Elles auraient projeté d'organiser des attentats à la bombe contre des ambassades étrangères et des résidences des dirigeants de l'Etat, de faire exploser des transformateurs et de couper des lignes téléphoniques et d'inciter les ouvriers à la révolte. UN إذ أنهم كانوا يخططون لشن هجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى محال إقامة زعماء الدولة، وتفجير محﱢولات وقطع الخطوط الهاتفية وتحريض العمال.
    Il couvre également la location-bail des lignes téléphoniques permettant d'optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, du courrier électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. UN ويشمل أيضا تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقع على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل.
    des lignes téléphoniques et électriques et le réseau d'approvisionnement en eau ont été touchés, si bien que l'eau, l'électricité et le téléphone ont été coupés; UN وقصفت خطوط الهاتف وخطوط إمدادات الطاقة والمياه، وقطعت إمدادات المياه والطاقة وخدمات الهاتف؛
    des lignes téléphoniques et électriques et le réseau d'approvisionnement en eau ont été touchés, si bien que l'eau, l'électricité et le téléphone ont été coupés; UN وقصفت خطوط الهاتف وخطوط إمدادات الطاقة والمياه، وقطعت إمدادات المياه والطاقة وخدمات الهاتف؛
    L'an dernier, des lignes téléphoniques numériques ont été mises en service, et le nombre de points d'accès direct au réseau est passé de 27 à 63. UN وخلال السنة الماضية، تم الشروع في استخدام خطوط الهاتف الرقمية، وارتفع عدد منافذ الاتصال الهاتفي من ٢٧ إلى ٦٣ منفذا.
    Chaque jour, des bulletins de nouvelles radiophoniques en anglais, espagnol, français et portugais sont relayés par des lignes téléphoniques et par Internet à des centaines de diffuseurs en Afrique et en Amérique latine. UN فنشرات اﻷخبار اﻹذاعية اليومية باللغات الاسبانية والانكليزية والبرتغالية والفرنسية تتم تقوية إرسالها عبر خطوط الهاتف وشبكة اﻹنترنت لتصل إلى مئات الهيئات اﻹذاعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Toutefois, on installe actuellement des lignes téléphoniques dans la région afin d'en desservir les résidents sans distinction liée à l'origine ethnique. UN على أنه يجري اﻵن مد خطوط هاتفية في المنطقة لتزويد الساكنين بهذه التسهيلات، بصرف النظر عن أصلهم العرقي.
    On a créé, à l'origine, des lignes téléphoniques d'urgence et des centres d'hébergement; mais cela est en cours de suppression. UN وقد بدأ العمل بتوفير خطوط هاتفية ساخنة وأماكن إيواء ولكنه أخذ يتوقف.
    S'il existe bien une législation interdisant les châtiments corporels et des mesures telles que des lignes téléphoniques ouvertes en permanence aux victimes de bizutage, le Comité note avec inquiétude que les dispositions en vigueur ne suffisent pas à prévenir la violence dans les écoles. UN ورغم أنه يوجد فعلاً تشريع يحظر العقاب البدني، وتدابير مثل وجود خطوط هاتفية ساخنة من أجل ضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية ليست كافية لمنع العنف المدرسي.
    T'achètes 2 ou 3 téléphones avec des lignes téléphoniques, et tu t'enrichis en répondant aux appels. Open Subtitles كل ما علي فعله هو شراء هاتفين احصل على خطوط هاتف مجانية ثم أستطيع أن أجني المال
    Dans l'ensemble de la province, les interventions concernent : l'hébergement d'urgence, la prestation de conseils, la sensibilisation du public et des lignes téléphoniques d'urgence. UN وتشمل الخدمات في جميع أنحاء المنطقة اﻹيواء في الحــالات الطــارئة، وإســداء المشورة، والتثقيف العام، وخطوط الهاتف في الحالات الطارئة.
    L'État garantit et facilite cette supervision directe en établissant, par exemple, des centres d'accueil pour les visiteurs, des bureaux pour le courrier et les visites des masses, des lignes téléphoniques spéciales, etc. UN وتقدم الدولة فرصاً وضمانات عديدة لذلك مثل إقامة مراكز الاستقبال ومكاتب البريد والخطوط الهاتفية.
    D'après des sources palestiniennes, le Ministère israélien des télécommunications aurait refusé de fournir des lignes téléphoniques aux nouveaux bureaux du Conseil économique de Palestine pour le développement et la reconstruction, situé à Jérusalem-Est. UN وقد ذكرت المصادر الفلسطينية أن اﻹدارة اﻹسرائيلية للمواصلات السلكية واللاسلكية قد رفضت إمداد المكاتب الجديدة للمجلس الاقتصادي الفلسطيني المعني بالتنمية والتعمير، في القدس الشرقية، بالخطوط الهاتفية اللازمة.
    Il a en outre admis s'être servi des lignes téléphoniques protégées par le secret professionnel d'un juriste, Lansana Kamara, de Freetown, pour communiquer avec des témoins potentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترف باستخدام خطوط الاتصال المأذون بها والخاصة بالمحامي، لانسانا كامارا، في فريتاون، للاتصال بشهود محتملين.
    Des centres de conseils et des lignes téléphoniques spéciales pour les jeunes avaient été mis en place à l'occasion de soirées " rave " . UN وقد أنشئت مراكز للمشورة وخطوط هاتفية مباشرة خاصة تستهدف الشباب وأتيحت أثناء الحفلات الراقصة الصاخبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus