:: Les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. | UN | :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية |
Il a fait observer que l'installation dans des locaux communs n'entraînerait pas des économies dans tous les cas. | UN | وأوضح أن الانتقال إلى أماكن عمل مشتركة لن يحقق وفورات في التكلفة دائما. |
Le coût de la gestion des locaux communs et les autres dépenses d'ordre logistique correspondent aux besoins prévus en fonction du volume d'activité envisagé. | UN | كما أن تكاليف إدارة المباني المشتركة وغيرها من البنود اللوجستية تناظر الاحتياجات المقدرة وفقاً لمستوى الأنشطة المقترح. |
93. L'Assemblée générale s'est félicitée que le GCMP ait décidé de fixer un objectif pour l'augmentation du nombre des locaux communs. | UN | ٩٣ - يرحب القرار ٤٧/١٩٩ بالمقرر الصادر عن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، القاضي بتحديد هدف يتمثل في زيادة عدد اﻷماكن المشتركة. |
On reconnaît également que le déménagement dans des locaux communs peut entraîner des dépenses exceptionnelles et une augmentation des dépenses de fonctionnement. | UN | ومن المعترف به أيضا أن الانتقال إلى أماكن مشتركة سيؤدي إلى زيادة في النفقات سواء تلك التي تدفع مرة واحدة أو المتكررة. |
6. Le Sous-Groupe des locaux communs du Groupe consultatif mixte des politiques a indiqué au secrétariat que la procédure suivante avait été mise en place en ce qui concerne les nouveaux projets : | UN | ٦ - أبلغ الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷمانة بأنه قد تم اتخاذ اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بالمشاريع الجديدة: |
Depuis qu'il a été créé, le GCMP étudie toutes les possibilités d'accroître sensiblement le nombre des locaux communs et d'assurer le regroupement des structures administratives des organisations. | UN | ومنذ اعتماده، يستكشف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفضل طريقة لزيادة عدد أماكن العمل المشتركة زيادة كبيرة خلال السنتين القادمتين، وتحقيق توحيد للهياكل اﻷساسية الادارية للمنظمات. |
C'est au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que le Groupe consultatif mixte des politiques a confié la responsabilité de construire des locaux communs. | UN | وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Pour ce qui est des locaux communs, un appui a été fourni à 18 gouvernements et équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي مجال أماكن العمل المشتركة، قُدم الدعم لـ 18 حكومة ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تطوير أماكن العمل المشتركة. |
À compter de 1997, les organisations des Nations Unies seront regroupées dans des locaux communs dans 45 pays. | UN | وبحلول عام ١٩٩٧ ستقام أماكن عمل مشتركة لمؤسسات اﻷمم المتحدة في ٤٥ بلدا. |
D'ici à la fin de 1997, des locaux communs pour les organisations des Nations Unies seront établis dans 52 pays. | UN | وستكون هناك أماكن عمل مشتركة لمنظمات اﻷمم المتحدة في ٥٢ بلدا في أواخر عام ١٩٩٧. |
Le système des services communs est en vigueur dans un certain nombre de pays où les organismes ont des locaux communs ou en partagent. | UN | ٦٨ - يجري حاليا تقاسم الخدمات المشتركة في عدد من البلدان، حيث تتوافر للوكالات أماكن عمل مشتركة أو متقاسمة. |
Dans le cas de l’Algérie, un accord concernant des locaux communs a été signé avec le PNUD. | UN | وفي حالة الجزائر، وقعت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق بشأن المباني المشتركة. |
Les membres du Bureau ont assisté à l'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la province d'Oudomxay, située dans le nord du pays. | UN | وحضر أعضاء المكتب حفل تدشين المباني المشتركة المخصصة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مقاطعة أودومكساي الشمالية. |
60. Une délégation a fait observer qu'un consultant avait été engagé pour examiner et évaluer la formule des locaux communs. | UN | ٦٠ - وأشار أحد الوفود إلى أنه جرت الاستعانة بخبير استشاري لاستعراض وتقييم إنشاء المباني المشتركة. |
Elles estiment donc que des locaux communs signifieraient pour elles des dépenses supplémentaires, quelles que soient les économies qui pourraient en résulter par ailleurs. | UN | وهي تقول بأن استخدام اﻷماكن المشتركة يمكن من ثم أن يؤدي إلى تكبدها مصاريف إضافية، بغض النظر عن الوفورات المحتمل تحقيقها في مواقع أخرى. |
Le Gouvernement du Lesotho, pour sa part, a construit des locaux communs à l'usage exclusif des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وشيدت حكومة ليسوتو أماكن مشتركة للاستعمال الحصري لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
Des directives opérationnelles pour la construction de nouveaux locaux communs des Nations Unies ont été établies et approuvées par l'équipe du GNUD chargée des locaux communs. | UN | وقد وضع فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بأماكن العمل المشتركة وأقر مبادئ توجيهية للتشغيل من أجل تشييد أماكن عمل مشتركة جديدة للأمم المتحدة. |
Mais l'ensemble du système des Nations Unies devait examiner au niveau des pays les incidences financières d'un regroupement de tous les services dans des locaux communs. | UN | بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le FNUAP a également continué à bénéficier du partage des coûts afférents à la sécurité dans ses bureaux extérieurs situés dans des locaux communs. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة. |
En raison du manque de ressources dont souffrent certaines parties du système, des problèmes particuliers se posent au sujet de la décentralisation, ainsi que des locaux communs et de la formation. | UN | وبسبب النقص في الموارد المتاحة ﻷجزاء من المنظومة، تنشأ صعوبات خاصة تتصل بإزالة المركزية وتتصل كذلك باﻷماكن المشتركة والتدريب. |
En 1997, un consultant effectuera une étude de faisabilité sur quatre pays où des locaux communs pourraient éventuellement être utilisés. | UN | وسيقوم خبير استشاري بدراسة جدوى ﻷماكن العمل المشتركة في أربعة بلدان محتملة، خلال عام ٧٩٩١. |
L'accord portera sur des domaines tels que la gestion des ressources humaines, l'informatique, les finances, les achats et la gestion des locaux communs. | UN | وستغطي الخطة مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والشؤون المالية، والمشتريات، وأماكن العمل المشتركة. |
Le Fonds est déjà intervenu auprès de ses bureaux dans la plupart des pays en développement et a pris des mesures en vue de l'aménagement de ses organes directeurs dans des locaux communs. | UN | وقد تدخلت اليونيسيف فعلا لدى مكاتبها في معظم البلدان النامية، واتخذت تدابير بغية نقل هيئاتها الموجهة الى مكاتب مشتركة. |
Le FNUAP participe plus activement aux équipes des directeurs régionaux qui appuient les équipes de pays des Nations Unies en renforçant sa présence au niveau régional, en améliorant le découpage régional et en installant ses bureaux régionaux dans des locaux communs. | UN | ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان. |