"des locaux des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مباني الأمم المتحدة
        
    • أماكن عمل الأمم المتحدة
        
    • المباني التابعة للأمم المتحدة
        
    • مرافق الأمم المتحدة
        
    • لمباني الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومبانيها
        
    • اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • أماكن الأمم المتحدة
        
    • مجمعات الأمم المتحدة
        
    • منشآت الأمم المتحدة
        
    • في مبنى الأمم المتحدة
        
    • لمرافق الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأماكن
        
    Dixième rapport. Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN التقرير العاشر: تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Rapport d'activité sur la mise en oeuvre des mesures destinées à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة
    Israël doit cesser de porter atteinte à l'inviolabilité des locaux des Nations Unies et de harceler le personnel de l'Office ainsi que de faire obstruction à ses déplacements. UN وعلى إسرائيل أن تتوقف عن انتهاكاتها لحرمة المباني التابعة للأمم المتحدة وعن مضايقاتها لموظفي الوكالة وتضييقها على حركتهم.
    Cependant, les gouvernements doivent également apporter leur aide pour permettre une meilleure accessibilité des locaux des Nations Unies. UN بيد أنه ينبغي للحكومات أن تقدم الدعم اللازم من أجل المساعدة على تيسير الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة في المستقبل.
    Rapport du CCQAB sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تعزيـــز أمــــن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تعزيـــز أمــــن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Il a demandé à Israël de mener immédiatement une enquête transparente sur cette attaque et à toutes les parties de respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies. UN ودعا إسرائيل إلى الشروع فورا في إجراء تحقيق شفاف في الحادثة، كما دعا جميع الأطراف إلى احترام حرمة مباني الأمم المتحدة.
    :: Fourniture de services bancaires au sein des locaux des Nations Unies au siège de la Mission et à la base de soutien logistique UN :: توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    La Commission a conclu toutefois qu'aucune activité militaire n'avait été menée depuis l'intérieur des locaux des Nations Unies lors d'un des incidents. UN وخلص المجلس، مع ذلك، إلى أنه لم يُنفذ أي نشاط عسكري من داخل مباني الأمم المتحدة في أي حادث من الحوادث.
    Fourniture de services bancaires au sein des locaux des Nations Unies au siège de la Mission et à la base de soutien logistique UN توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    56/286. Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN 56/286 - تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Dès le début du conflit à Gaza, j'ai appelé tous les combattants à respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies. UN 19 - ومنذ بداية الصراع في غزة، دعوت جميع المقاتلين إلى احترام حرمة أماكن عمل الأمم المتحدة.
    3. Prie très instamment tous les États de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé et pour respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies - mesures indispensables à la poursuite et à la réussite des opérations des Nations Unies ; UN 3 - تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة وكفالة احترامها لما لها من أهمية جوهرية في استمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
    Le Service de la sûreté et de la sécurité gère la sécurité des locaux des Nations Unies dans le monde entier, et assure la protection rapprochée des fonctionnaires de rang supérieur de l'ONU. UN وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Il estime cependant que les améliorations proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne la sécurité physique, telles que barrières de sécurité, clôtures, tentes et autres additions structurelles, ne compromettrait pas l'intégrité architecturale des locaux des Nations Unies. UN غير أن اللجنة على ثقة من أن التحسينات المادية للأمن التي يقترحها الأمين العام، مثل الحواجز الأمنية والأسوار والخيام والإضافات الهيكلية الأخرى لن تترك أثرا سلبيا على التكامل المعماري لمباني الأمم المتحدة.
    Le Bureau a également joué un rôle dynamique dans la défense des privilèges et immunités du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما لعب المكتب دورا استباقيا في الدفاع عن امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في أنحاء العالم.
    Le Conseil est aussi préoccupé par la violation des locaux des Nations Unies à Kaboul et exprime sa consternation devant le fait que les Taliban ont sauvagement exécuté l'ancien Président de l'Afghanistan, M. Najibullah, et d'autres personnes qui avaient trouvé refuge dans ces locaux. UN " ويساور مجلس اﻷمن أيضا القلق إزاء انتهاك حرمة اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في كابول ويعرب عن جزعه إزاء اﻹعدام الوحشي، على يد جماعة الطالبان، للرئيس نجيب الله، رئيس أفغانستان السابق، واﻵخرين الذين لجأوا إلى هذه اﻷماكن.
    Toutefois, pour des raisons de sécurité, l'accès des locaux des Nations Unies et leur affectation à des usages commerciaux avaient été soumis à des restrictions nouvelles qui avaient limité les possibilités d'expansion de l'utilisation des installations du centre. UN غير أن الاعتبارات الأمنية أدت إلى تشديد المراقبة على مداخل المركز وفرض قيود على استخدام أماكن الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التجارية، وأفضى هذا الأمر إلى الحد من إمكانية استخدام المركز على نحو أوسع.
    En outre, les témoins oculaires ont déclaré que le chef de la police nationale congolaise de l’époque à Bunia, le colonel Juvénal Bideko (voir annexe 66), avait aussi organisé le pillage des locaux des Nations Unies et des organismes humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ شهود عيان الفريق بأن رئيس الشرطة الوطنية في بونيا آنذاك، العقيد جوفينال بيديكو (انظر المرفق 66)، نظم أيضا نهب مجمعات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Lors du conflit de Gaza, Israël a tout fait pour épargner des vies, alors que des groupes terroristes comme le Hamas ont délibérément pris pour cible des civils et cyniquement tiré des missiles depuis des locaux des Nations Unies. UN وأضاف أنه في أثناء نزاع غزة سعت إسرائيل إلى عمل كل شيء ممكن لتجنب وقوع ضحايا في الأرواح، بينما قامت جماعات إرهابية كحماس باستهداف المدنيين عن عمد وقامت باستهزاء بإطلاق قذائفها من منشآت الأمم المتحدة.
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تعزيز الأمن والسلامة في مبنى الأمم المتحدة
    La force multinationale assurera la sécurisation de la zone de manière générale, escortera le personnel des Nations Unies dans ses déplacements et assurera le contrôle et la protection du périmètre extérieur des locaux des Nations Unies. UN وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق.
    Une autre constatation importante est qu'il faut renforcer d'urgence les dispositions concernant la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, pour qu'elles soient conformes aux normes en vigueur. UN وثمة استنتاج هام آخر هو أن أمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها بحاجة إلى استعراض فوري وإلى اتخاذ إجراءات تشديد فورية لكفالة معايير السلامة المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus