"des locaux loués" - Traduction Français en Arabe

    • الأماكن المستأجرة
        
    • المباني المستأجرة
        
    • أبنية مستأجرة
        
    • مبان مستأجرة
        
    • مباني مستأجرة
        
    • أماكن مستأجرة
        
    • أماكن العمل المستأجرة
        
    • مبان مؤجرة
        
    • لﻷماكن المستأجرة
        
    • للحيز المؤجر
        
    • مرافق مستأجرة
        
    • الأماكن المؤجرة
        
    Légère augmentation prévue de la consommation d'électricité des locaux loués. UN زيادة طفيفة متوقعة في استهلاك الكهرباء في الأماكن المستأجرة
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux loués ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمـة لا تشمـل الأثـاث والمعـدات وغيرهـا مـن الممتلكــات غير المستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة.
    Les 49 écoles installées dans des locaux loués inadaptés représentent 25,8% des 190 installations scolaires de l'Office en Jordanie. UN وتشكل المباني المستأجرة ذات الحالة غير المرضية البالغ عددها 49 مبنى نسبة 25.8 في المائة من مباني المدارس التي تستخدمها الوكالة في ميدان العمل البالغ عددها 190 مبنى.
    En outre, deux autres écoles étaient en cours de construction pour remplacer des locaux loués inadéquats. UN يضاف الى ذلك وجود مدرستين قيد البناء للحلول محل أبنية مستأجرة غير مُرضية.
    En outre, 24,3 % des écoles sont installées dans des locaux loués inadéquats qui ne disposent pas des conditions propres à faciliter le processus d'études et qui manquent d'espace, de lumière, de laboratoires, de bibliothèques et de terrains de jeux. UN وعلاوة على ذلك، فان ما نسبته ٣,٢٤ في المائة من المدارس كانت تعمل في مبان مستأجرة غير لائقة، وتفتقر الى المرافق المناسبة والضرورية للتعليم، كالاضاءة، والمساحة، والمختبرات، والمكتبات وساحات اللعب.
    Trois centres installés dans des locaux loués inadaptés à Damas et dans le village de Dummur devaient toutefois encore être déplacés, ce qui sera difficile en raison de l’absence de sites disponibles. UN ولا تزال هنالك ثلاثة مرافق للرعاية الصحية اﻷولية تشغل مباني مستأجرة غير مرضية في دمشق وقرية الدمور وتحتاج لاستبدالها، وهو ما يعتبر أمرا صعبا لعدم توفر المواقع.
    En outre, 74 % des écoles de l'Office fonctionnent à double horaire tandis qu'environ 17 % des écoles d'administration sont logées dans des locaux loués non adaptés où les conditions d'enseignement ne sont pas appropriées. UN وفضلا عن ذلك، تشغل الوكالة حاليا 74 في المائة من مدارسها على أساس النوبتين، في حين أن 17 في المائة من المدارس الإدارية واقعة في أماكن مستأجرة غير مناسبة تفتقر إلى الظروف التعليمية المناسبة.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux loués ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN والأصول المملوكة للجنة لا تشمـل الأثـاث والمعـدات وغيرهـا مـن الممتلكــات غير المستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux loués ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمـة لا تشمـل الأثـاث والمعـدات وغيرهـا مـن الممتلكــات غير المستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux loués ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمـة لا تشمـل الأثـاث والمعـدات وغيرهـا مـن الممتلكــات غير المستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة.
    Après les retards enregistrés au cours des périodes précédentes, la construction à El-Mezzeh d’un nouveau bâtiment scolaire destiné à remplacer des locaux loués non satisfaisants a commencé et était pratiquement terminée à la mi-1998. UN وبعد حالات التأخير التي شهدتها فترات التقارير السابقة بدأ العمل في مشروع لبناء مدرسة جديدة بالمزة لتحل محل المباني المستأجرة غير المرضية وكان البناء قد أوشك على الاكتمال في منتصف عام ١٩٩٨.
    La lourdeur de la charge de travail a fait s'accumuler les retards dans le renouvellement des contrats, retardé la prestation de certains services et conduit à repousser des travaux d'entretien - pourtant fort nécessaires - des locaux loués. UN وقد أدت ضغوط عبء العمل إلى تراكم التأخير في تجديد العقود، وتأخير تقديم الخدمات وتأجيل صيانة المباني المستأجرة رغم أنها بحاجة ماسّة إليها.
    Location de locaux. Le Compte spécial pour les locaux loués au Siège a été créé durant l'exercice biennal 2002-2003 pour comptabiliser les loyers et les dépenses d'entretien des locaux loués au Siège. UN الأماكن المستأجرة - أنشئ الحساب الخاص لأماكن العمل المستأجرة في المقر خلال فترة السنتين 2002-2003 لحساب تكاليف إيجار المباني المستأجرة في المقر وصيانتها.
    Seulement 9 % des écoles administrées par l'Office occupaient des locaux loués. UN وهناك تسعة في المائة فقط من المدارس اﻹدارية تشغل أبنية مستأجرة.
    Plus de 25 % des écoles sont installées dans des locaux loués et inadéquats ne possédant pas les installations requises. UN وأكثر من ٢٥ في المائة من المدارس عملت في أبنية مستأجرة غير مُرضية، تفتقر الى المرافق التعليمية المناسبة.
    proposant des classes alternées dans des locaux loués UN النسبة المئوية للمدارس الإداريــة فــي أبنية مستأجرة
    En outre, 24,3 % des écoles sont installées dans des locaux loués inadéquats qui ne disposent pas des conditions propres à faciliter le processus d'études et qui manquent d'espace, de lumière, de laboratoires, de bibliothèques et de terrains de jeux. UN وعلاوة على ذلك، فان ما نسبته ٣,٢٤ في المائة من المدارس كانت تعمل في مبان مستأجرة غير لائقة، وتفتقر الى المرافق المناسبة والضرورية للتعليم، كالاضاءة، والمساحة، والمختبرات، والمكتبات وساحات اللعب.
    L'Office a achevé la construction de 17 nouvelles écoles afin de remplacer des locaux loués ou préfabriqués inadéquats, 9 salles de classe supplémentaires pour éviter l'utilisation des salles de classe par trois groupes d'élèves successifs ou pour remplacer des salles peu sûres et 9 pièces spécialisées telles que bibliothèques et laboratoires scientifiques. UN وقد أتمﱠت الوكالة بناء ١٧ مدرسة جديدة، لتحل محل مبان مستأجرة أو جاهزة الصنع، و٩ صفوف إضافية لتجنﱡب نظام الفترات الثلاث، أو لتحل محل صفوف غير آمنة، و ٩ غرف متخصصة كالمكتبات ومختبرات العلوم.
    Le personnel de la police civile a été installé principalement dans des locaux loués; de ce fait un seul site sur les 55 prévus a été utilisé. UN لكن الشرطة المدنية نشرت في المقام اﻷول في مباني مستأجرة مما أسفر عن أنه لم تكن هناك حاجة إلا إلى مرفق واحد متنقل من بين العدد المتوخى البالغ ٥٥ مرفقا.
    Les victimes peuvent rester dans des locaux loués pour des périodes allant d'un jour à un an, en fonction des besoins. UN ويمكن أن يظل الضحايا مقيمين في أماكن مستأجرة لفترات تتراوح بين يوم واحد وسنة واحدة، حسب الحاجة.
    Coût des locaux loués UN تكلفة أماكن العمل المستأجرة
    Le personnel contractuel international et certains militaires sont logés dans des locaux loués à Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    33. Le montant prévu correspond aux services d'entretien des locaux loués, à raison de 2 700 dollars par mois pendant six mois. UN ٣٣ - رصد هذا الاعتماد لتغطية خدمات الصيانة لﻷماكن المستأجرة بمعدل يبلغ ٧٠٠ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر.
    Tous les organismes des Nations Unies ont reçu un mémorandum d'accord accompagné d'un additif comportant une description des locaux loués et l'indication du loyer approuvé pour 2008. UN 223 - وأصدرت مذكرة تفاهم لجميع وكالات الأمم المتحدة مرفق بها إضافة تتضمن بيانا بالحجم المحدد للمساحة ووصفا للحيز المؤجر وسعر الإيجار الموافق عليه الذي سيطبق لعام 2008.
    Lors de l'établissement des prévisions de dépenses initiales, des ressources avaient été prévues pour loger 1 540 agents contractuels internationaux dans des locaux loués. UN وكان قد أدرج مبلغ في تقديرات التكاليف ﻹقامة ٥٤٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا في مرافق مستأجرة.
    xii) Le mobilier, le matériel et les autres biens durables, et ainsi que les améliorations des locaux loués ne sont pas inclus dans l'actif du Centre. UN `12 ' لا يدخل الأثاث والمعدات والممتلكات غير المستهلكة الأخرى والتحسينات التي يتم إدخالها على الأماكن المؤجرة ضمن أصول المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus