La protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. | UN | وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
L'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. | UN | وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية. |
iii) Institut international pour la technologie des logiciels (UNU/IIST), Macao (Chine); | UN | `3 ' المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية التابع للجامعة، في ماكاو، الصين؛ |
Inclusion des dépenses des logiciels dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على البرامجيات |
Ces activités exigent généralement des logiciels sophistiqués et une longue expérience du traitement de données. | UN | ويتطلَّب معظم هذه الأنشطة برامجيات متطوِّرة وخبرات طويلة المدى في معالجة البيانات. |
Programmes d'études universitaires sur la technique des logiciels | UN | المناهج الدراسية الجامعية في تكنولوجيا برامج الحاسوب |
Il faudrait encourager le recours aux initiatives reposant sur des logiciels libres et des équipements d'un bon rapport coûtefficacité; | UN | وينبغي التشجيع على استعمال مبادرات المصادر المفتوحة من أجل الحصول على برمجيات مجانية ومعدات فعالة بالمقارنة بالتكلفة؛ |
Cependant, les experts des logiciels libres euxmêmes reconnaissaient que leurs propres programmes n'étaient pas entièrement exempts d'erreurs. | UN | غير أن خبراء البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أنفسهم أكدوا أن برامجهم ذاتها ليست خالية إطلاقا من العلل. |
Depuis le début du mouvement des logiciels libres j'avais dans l'idée qu'il y avait de la place pour le business. | Open Subtitles | من بداية انطلاق حركة البرمجيات الحرة كانت تراودني فكرة أن هنالك مجال للاستثمار في هذا المجال |
Celle-ci est également chargée de la distribution des logiciels et du maintien de l'infrastructure informatique du secrétariat. | UN | وهذا البرنامج مسؤول أيضاً عن تسليم البرمجيات ودعم الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في الأمانة. |
A.29.39 Le montant de 900 dollars, en augmentation de 300 dollars, doit permettre la mise à niveau des logiciels. | UN | م-29-39 يتصل الاعتماد، الذي يبلغ 900 دولار ويشمل زيادة قدرها 300 دولار، بتحديث البرامج الحاسوبية. |
Connaître et comprendre les emplois et les limites des logiciels de vérification des comptes | UN | :: الإلمام باستخدامات وقيود البرامج الحاسوبية لمراجعة الحسابات وفهمها |
— Capacités des logiciels en ce qui concerne l'analyse intégrale des données issues du SSI; | UN | ● قدرات البرامج الحاسوبية بشأن التحليل الشامل لبيانات نظام الرصد الدولي؛ |
Inclusion des dépenses des logiciels dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على البرامجيات |
Ces conférences peuvent être organisées en utilisant des logiciels disponibles gratuitement parce qu'ils sont dans le domaine public. | UN | ويمكن تحقيق ذلك باستعمال البرامجيات المتاحة مجانا على صعيد المشاع. |
Des problèmes liés à la compatibilité des programmes d'apprentissage et des logiciels retardent l'élaboration de certains produits d'apprentissage. | UN | ويُعزى التأخر في وضع بعض منتجات التعلم إلى مسائل تتصل بتوافق خطط التعلم مع حلول البرامجيات. |
Technologies des logiciels pour les pays en développement | UN | تكنولوجيا برامجيات الحواسيب في خدمة البلدان النامية |
Dans ce pays, qui a procédé à des réformes économiques, le secteur des logiciels est celui qui a connu la croissance la plus rapide. | UN | واستمرت الإصلاحات الاقتصادية وسجل قطاع برامج الحاسوب نموا بارزا. |
Il a été recommandé que les organisations partenaires de JIAMCATT, lorsqu'elles développent des logiciels internes, optent pour des logiciels libres. | UN | فقد أوصي بضرورة أن تختار المنظمات الشريكة في الاجتماع، لدى وضع برمجيات تُستخدم داخلياً، برمجيات المصدر المفتوح. |
Les aspects économiques des logiciels libres | UN | الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
des logiciels spécialisés ont été acquis et adaptés aux besoins spécifiques de la Division des enquêtes. | UN | واقتنى المكتب أيضا برامج حاسوبية متخصصة جرى تكييفها لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة لشعبة التحقيقات. |
Cela signifie un matériel et des logiciels à jour ainsi qu'un accès rapide et stable à l'Internet. | UN | وهذا يتضمن وجود أحدث ما أنتج من الأجهزة والبرامجيات الحاسوبية واستخدام أداة اتصال سريع ومستقر بشبكة الانترنيت. |
16. Technologie des logiciels pour les UNU/IIST pays en développement | UN | تكنولوجيا برامج الحواسيب في خدمة البلدان النامية |
Aide financière aux personnes handicapées pour acquérir un ordinateur et des logiciels | UN | المساعدة المالية للأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جهاز الحاسوب والبرمجيات |
Quant aux services informatiques contractuels, ils sont nécessaires pour la maintenance des logiciels existants. | UN | وتلزم خدمات التجهيز التعاقدية لصيانة برامج تشغيل الحاسوب القائمة. |
des logiciels appropriés pourraient suivre les opérations de passation de marchés et signaler les indicateurs de risque. | UN | ويمكن للبرامجيات الملائمة أن ترصد عمليات الاشتراء وتعطي مؤشرات للمخاطر. |
Le deuxième est une formation aux méthodes de programmation des logiciels. | UN | والثاني، تدريب على وضع البرامج يضطلع فيه الزملاء بوضع برامج حاسوب متقدمة. |
Il faut pour cela moderniser constamment le matériel informatique, installer les périphériques nécessaires et acheter les licences pour l'emploi des logiciels. | UN | وسوف يقتضي هذا التطوير تحديث الحواسيب الموجودة وشراء التجهيزات الضرورية وتراخيص البرامج الجاهزة. |