"des lois appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات مناسبة
        
    • القوانين المناسبة
        
    • قوانين مناسبة
        
    • تشريعات ملائمة
        
    • التشريعات الملائمة
        
    • التشريعات المناسبة
        
    • تشريعات وطنية ملائمة
        
    • تشريع ملائم
        
    Pour y satisfaire, les Etats parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Elle a indiqué en outre que des statistiques fiables étaient nécessaires pour évaluer régulièrement la situation des victimes et élaborer des lois appropriées pour combattre le racisme. UN كما أشارت إلى الحاجة إلى إحصاءات موثوقة من أجل تقييم وضع الضحايا بانتظام ومن أجل وضع تشريعات مناسبة لمكافحة العنصرية.
    — Appliquer de façon concrète les instruments relatifs au contrôle des drogues en adoptant des lois appropriées et en créant des institutions chargées de leur application à l'échelon national, conformément aux politiques et priorités nationales; UN ـ التنفيذ العملي لصكوك مراقبة المخدرات عن طريق اعتماد القوانين المناسبة وإنشاء مؤسسات ﻹنفاذها على الصعيد الوطني وفقا للسياسات واﻷولويات الوطنية.
    C'est essentiellement la raison pour laquelle le seul fait d'édicter des lois appropriées ne suffit pas à éliminer la discrimination ou l'inégalité fondée sur le sexe. UN ولهذا السبب أساسا فإن مجرد سن قوانين مناسبة ليس كافياً لاستئصال التمييز وانعدام المساواة على أساس الجنس.
    Les États devraient promulguer des lois appropriées pour réprimer le trafic de biens culturels tout en tenant compte des spécificités des biens en question. UN 16- ينبغي أن تكون لدى الدول تشريعات ملائمة لتجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية تأخذ بعين الاعتبار خصوصيات تلك الممتلكات.
    Il avait recommandé aux gouvernements de promulguer et d'appliquer des lois appropriées et de prendre des mesures afin de veiller à ce que les petites filles aient les mêmes droits et qu'elles participent pleinement au développement. UN وأوصى المنهاج الحكومات بأن تسن التشريعات الملائمة وتعمل على إنفاذها وأن تتخذ اﻹجراءات التي تكفل للفتاة المساواة في الحقوق والمشاركة التامة في التنمية.
    Au sujet des instruments auxquels elle n'était pas partie, elle a ajouté que des lois appropriées reposant sur la Constitution garantissaient la protection des droits de tous les citoyens. UN أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين.
    Pour y satisfaire, les États parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Pour y satisfaire, les États parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Pour y satisfaire, les Etats parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Pour y satisfaire, les Etats parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Pour y satisfaire, les États parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، لا يجب على الدول الأطراف سن تشريعات مناسبة فحسب، وإنما يجب عليها أيضاً ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    En ce qui concerne l'égalité des salaires, la Belgique dispose des lois appropriées, mais il existe de fait des disparités comme l'indique clairement le rapport. UN 43 - وأشارت إلى أنه توجد ببلجيكا القوانين المناسبة بشأن المساواة في الأجر، غير أن التفاوت قائم كأمر واقع كما أشار التقرير بصراحة.
    Lorsque des lois appropriées sont en vigueur, le grand public n'en connaît pas toujours l'existence et les agents de l'État n'ont parfois ni les capacités, ni les moyens nécessaires pour les appliquer. UN وإذا وجدت القوانين المناسبة فإن الجمهور العام قد لا يعرف عنها شيئا، وقد لا تملك الجهات الفاعلة الرسمية القدرات أو الوسائل لتنفيذها.
    Il faut encourager les États à renforcer leurs capacités, à promulguer des lois appropriées et à mener de manière continue des stratégies placées sous le contrôle national leur permettant de faire face aux conséquences des catastrophes. UN وينبغي تشجيع الدول على تعزيز قدراتها وسن القوانين المناسبة واتباع استراتيجيات مستمرة يتم التحكم فيها على الصعيد الوطني تمكينا لها من التصدي لآثار الكوارث.
    On ne pouvait donc faire reculer la discrimination, sinon l'éliminer, qu'en adoptant des lois appropriées et en mettant en place des mécanismes efficaces pour les appliquer. UN ولم يكن بالامكان إلا الحد بصورة فعالة من التمييز، إن لم يقض عليه، بسن قوانين مناسبة وإستحداث آلية فعالة لتنفيذ هذه القوانين.
    Il existe un Parlement à deux Chambres, des lois appropriées ont été adoptées pour assurer le développement d'un système financier et de crédit, et des conditions favorables ont été mises en place pour les activités des investisseurs étrangers et le soutien des structures du marché. UN وهناك برلمان مكون من مجلسين، كما جرى اعتماد قوانين مناسبة بهدف إقامة نظام مالي وائتماني، وجرى تهيئة الظروف المواتية لأنشطة المستثمرين الأجانب ولدعم هياكل السوق.
    26. Il est noté dans le bilan commun de pays que la police est défaillante, que de nombreuses affaires portées devant la justice sont en souffrance, que des lois appropriées pour protéger les femmes et les enfants font défaut et que les bureaux du Procureur général et du Procureur général adjoint manquent de personnel compétent. UN 26- وأشار التقييم القطري المشترك إلى ضعف جهاز الشرطة، وتأخر العديد من القضايا المنظورة أمام المحاكم، وعدم وجود قوانين مناسبة لحماية النساء والأطفال، ونقص الموظفين في مكتبي النائب العام والمحامي العام.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    i) En soutenant les parents, les familles et les communautés et en leur donnant les moyens d'assumer leurs obligations en tant que responsables au premier chef, notamment par des lois appropriées et des programmes d'appui, d'éducation et de sensibilisation s'adressant aux parents; UN ' 1` تدعيم الوالدين والأسر والمجتمعات المحلية وتمكينهم من إنجاز مسؤولياتهم باعتبارهم حملة الواجب الأساسيين، بوسائل شتى منها التشريعات الملائمة وبرامج دعم الوالدين وتثقيفهما وتوعيتهما؛
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l''intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l''homme, UN وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Il a signé un accord de garanties général et le Protocole additionnel, ratifié les instruments internationaux pertinents et promulgué des lois appropriées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة.
    des lois appropriées doivent être adoptées et lorsque de telles lois existent, leurs lacunes doivent être comblées. UN - لا بد أيضاً من السعي إلى وضع تشريع ملائم ولا بد، حيثما وجد مثل هذا التشريع، من استعراضه لتأمين سدّ الثغرات التي تسمح فيه بالتهرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus