"des lois dans" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين في
        
    • قوانين في
        
    • تشريعات في
        
    • للقوانين في
        
    • القانون التابعة
        
    • القانون فيما
        
    • القوانين الواردة في
        
    • القوانين فيما
        
    Des procédures rigoureuses d'identification des victimes sont également essentielles, en particulier compte tenu du fait que les mesures d'application des lois dans ce domaine sont souvent correctives. UN كما أضافت أن إجراءات تحديد هوية الضحايا ضرورية، وخاصة بالنظر إلى أن استجابات إنفاذ القوانين في هذا المجال تكون في كثير من الأحيان رد فعل.
    L'article 7 considère ensuite ce qu'il en est de l'application des lois dans les cas où la loi < < fondamentale > > et le droit coutumier ne sont pas applicables. UN وتنص المادة 7 على تفصيل إضافي عن تطبيق القوانين في الحالات التي لا ينطبق عليها القانون الأساسي أو القانون العرفي.
    Des excuses semblables ont été invoquées pour expliquer le fait que la recommandation formulée à maintes reprises relative à la publication des lois dans un organe officiel, paraissant à un rythme régulier et périodique, n'avait pas encore été appliquée. UN وقدمت أعذار مماثلة لتبرير عدم الامتثال بصورة منتظمة ودورية للتوصيات المتكررة بشأن نشر القوانين في جريدة رسمية.
    Depuis 1995, il a beaucoup été fait au niveau international pour promulguer des lois dans ce domaine et mettre l'accent sur les droits de l'homme. UN ومنذ عام 1995 جرى القيام بكثير من الأعمال على الصعيد الدولي من أجل سنْ قوانين في هذا المجال وتعزيز منظور حقوق الإنسان.
    Dans les pays ne disposant pas de la législation nécessaire, des mesures devaient être prises pour promulguer des lois dans les plus brefs délais. UN وفي البلدان التي تفتقر إلى تشريعات في هذا الصدد، ينبغي القيام بخطوات لسن تشريعات من هذا القبيل في أقرب وقت ممكن.
    40. Conformément au droit qu'a le pouvoir judiciaire de veiller à la bonne marche des affaires et à la bonne application des lois dans l'appareil administratif, un organisme dénommé < < Inspection générale de l'État > > est constitué sous le contrôle du Chef du pouvoir judiciaire. UN 40- بناءً على حق السلطة القضائية في الإشراف على حُسن سير الإجراءات والتنفيذ الصحيح للقوانين في الهيئات الإدارية الحكومية، أنشئت منظمة تحت إشراف رئيس السلطة القضائية تعرف باسم المفتشية العامة الوطنية.
    La communauté internationale contrôle désormais l'application des lois dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ويقوم المجتمع الدولي حاليا برصد تنفيذ القوانين في أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il témoigne de l'attention portée par les rédacteurs de la Constitution à la nécessité d'établir des lois dans l'intérêt de l'individu et dans le souci de le protéger. UN وجاء هذا النص ليؤكد مدى حرص المشرع الدستوري على أن تكون القوانين في مصلحة الفرد ولحمايته.
    Il avait été demandé aux organes chargés de l'application des lois dans le nord Caucase de poursuivre leurs recherches en vue de déterminer ce qu'il était advenu depuis de T. Isayeva. UN وأعطيت تعليمات للأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في شمال القوقاز لمواصلة تحرياتها من أجل معرفة مكان وجود ت.
    Le représentant du Pérou a décrit les pertes que les fouilles clandestines et le trafic des objets exhumés faisaient subir à son pays et a demandé l'aide de l'UNESCO pour former des responsables de l'application des lois dans le pays. UN وفي هذا السياق، وصف ممثل بيرو ما ضاع من تراث ثقافي في بيرو بسبب عمليات الكشف عن اﻵثار بشكل سري وما يعقبها من اتجار غير مشروع؛ وطالب بمساعدة اليونسكو في تدريب موظفي إنفاذ القوانين في بيرو.
    L'Agence nationale pour la sécurité coordonne les activités de tous les services chargés de la sécurité et de l'application des lois dans toutes leurs opérations conjointes. UN وتقوم وكالة الأمن الوطني بتنسيق أنشطة جميع الوكالات المسؤولة عن الأمن وإنفاذ القوانين في كافة العمليات المشتركة.
    Les familles mexicaines ont décidé de vivre dans un Mexique pacifique et respectueux des lois, dans un Mexique qui ne tolère ni l'impunité ni la criminalité. C'est pourquoi nous menons une lutte frontale contre la délinquance. UN وقد قررت الأسر المكسيكية أن تحيا في سلام وفي ظل القوانين في المكسيك، وأن لا يكون في المكسيك تسامح مع الإفلات من العقاب أو الجريمة، ولهذا السبب بدأنا نواجه الجريمة بشكل مباشر.
    Les pays de la CEI travaillent actuellement à un projet d’accord de coopération pour lutter contre la criminalité informatique et à un projet de plan de coopération entre les organes chargés de l’application des lois dans les pays membres de la CEI. UN وتقوم بلدان الرابطة حاليا بوضع مشروع اتفاق تعاون لمكافحة الجريمة في مجال المعلومات ومشروع خطة للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان اﻷعضاء في الرابطة.
    Cependant, le Comité demeurait préoccupé par le fait que les dispositions et les principes de la Convention n'étaient pas pleinement pris en compte dans la législation et par la nécessité de renforcer le dispositif d'application des lois dans tous les domaines sur lesquels portait la Convention. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لا تنعكس بالكامل في أحكام القانون، كما أعربت عن اهتمامها بضرورة تعزيز إنفاذ القوانين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il n'existe pas de législation spécifique en matière de politique industrielle, mais il existe des lois dans des domaines connexes, comme la comptabilité et les investissements étrangers. UN وعلى الرغم من عدم وجود قوانين محدَّدة في مجال السياسات العامة الصناعية، توجد قوانين في ميادين وثيقة الصلة به، مثل المحاسبة والاستثمار الأجنبي.
    L'Assemblée nationale a le pouvoir d'adopter des lois dans tous les domaines dévolus prévus dans la loi de 2006. UN وتتمتع الجمعية الوطنية بسلطات تخولها تمرير قوانين في جميع المجالات التي فوضت فيها على النحو المبين في قانون عام 2006.
    Même si j'aimerais arrêter tous les jeunes qui pensent que menacer un monument national est drôle, nous avons des lois dans ce pays et contrairement à ce que pensent mes adversaires, je crois en elles. Open Subtitles في حين أود أن أجمع كل طفل يفكر بأن تهديد نصب تذكاري وطني هو أمر مضحك لدينا قوانين في هذا البلد
    Les États membres utilisent ensuite ces normes internationales pour élaborer des programmes importants et promulguer des lois dans le domaine de la radioprotection. UN ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع.
    Ces droits ont pourtant été inscrits dans des lois dans un certain nombre d'États, et l'expérience semble montrer que l'unité nationale n'est en rien menacée. UN ومع ذلك، فقد صدرت بالفعل تشريعات في عدد من الدول تعترف بهذه الحقوق. وتدل التجربة على أن مثل هذه التطورات لا تهدد الوحدة الوطنية.
    Un document a été établi et publié sous le titre < < Meilleures pratiques pour l'application des lois dans le secteur forestier > > afin de faire connaître les différentes mesures prises aux niveaux national et international pour lutter contre la délinquance forestière et contribuer au renforcement des capacités à travers la mise en commun de données d'expérience. UN وأكمل إعداد نشرة أفضل الممارسات لتحسين الامتثال للقوانين في قطاع الغابات، واستخدمت لتعميم الخطوات الراهنة المتخذة على المستويين الدولي والوطني للتصدي للجرائم المتعلقة بالغابات وللمساعدة في بناء القدرات من خلال تبادل الخبرات.
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques relatives au partage de l'information entre l'Organisation et les services nationaux chargés de l'application des lois dans les États Membres UN تقرير الأمين العام عن الممارسات المتعلقة بتبادل المعلومات بين المنظمة وسلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء
    Le Service national pour l'emploi contrôle l'application des lois dans les domaines de l'emploi, de la formation professionnelle et des qualifications. UN وترصد دائرة العمالة الوطنية إنفاذ القانون فيما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والتأهيل.
    Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale peut ajouter ou supprimer des lois dans la liste de l'annexe III après avoir consulté la Commission de la Loi fondamentale ainsi que le gouvernement de la Région; UN وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛
    À cet égard, la Thaïlande forme-t-elle ses administrateurs, ses enquêteurs et sa magistrature assise et debout à l'application des lois dans les domaines suivants : UN وفي نفس الصدد، هل تقوم تايلند بتدريب السلطات الإدارية وسلطات التحقيق والادعاء والقضاء لديها على إنفاذ القوانين فيما يتصل بالمسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus