"des lois de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • قوانين الدولة
        
    • لقوانين الدولة
        
    • بقوانين الدولة
        
    Article 9 Demande d’ouverture d’une procédure par le représentant étranger en vertu de [insérer le nom des lois de l’État adoptant UN التماس ممثل أجنبي بدء إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار] المادة 9-
    ouverte en vertu de [insérer le nom des lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 147 - 150 29 UN سبل وصول الدائنين الأجانب إلى إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    en vertu de [insérer le nom des lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 151 - 156 30 UN إشعار الدائنين الأجانب بإجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Article 9. Demande d'ouverture d'une procédure par le représentant étranger en vertu de [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] UN المادة 9- التماس ممثل أجنبي بدء إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Le Code pénal du Bélarus a été modifié dans le même sens, établissant la responsabilité pénale pour la perception de subventions ou de donations étrangères en violation des lois de l'État. UN وقد عُدِّل القانون الجنائي البيلاروسي في نفس المنحى، إذ نص على المسؤولية الجنائية عن تلقي منح أو هبات من الخارج على نحو يشكل انتهاكاً لقوانين الدولة.
    Article 10. Participation du représentant étranger dans une procédure ouverte en vertu de [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] UN المادة 10- مشاركة ممثل أجنبي في إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Article 12. Notification aux créanciers à l'étranger d'une procédure ouverte en vertu de [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] UN المادة 12- إشعار الدائنين الأجانب بإجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Article 9. Demande d’ouverture d’une procédure par le représentant étranger en vertu d [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l’insolvabilité] UN المادة 9- طلب ممثل أجنبي بدء إجراء بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Article 10. Participation du représentant étranger dans une procédure ouverte en vertu d [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l’insolvabilité] UN المادة 10- مشاركة ممثل أجنبي في إجراء بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    Article 11. Accès des créanciers à l'étranger à une procédure ouverte en vertu d [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l’insolvabilité] UN المادة 11- سبل وصول الدائنين الأجانب إلى إجراء بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]
    La demande d'extradition doit être accompagnée du signalement de l'individu visé et d'un exposé des faits de la cause, ainsi que de toute autre information pouvant être exigée en vertu des lois de l'État requis. UN يكون طلب التسليم مشتملا على وصف لهوية المجرم الهارب ولوقائع القضية، وأن يحتوي على المعلومات اﻹضافية التي قد تقتضيها قوانين الدولة الموجه إليها الطلب.
    Toutefois, l'État ne doit pas intervenir pour protéger ses nationaux s'ils n'ont pas tenté d'obtenir réparation dans le cadre des lois de l'État sur le territoire duquel ils affirment avoir subi un préjudice. UN غير أنه لا ينبغي للدولة أن تتدخل لحماية مواطنيها إذا لم يقوموا بأي محاولة لطلب الانتصاف عن طريق قوانين الدولة التي يزعمون أنهم أضيروا فيها.
    26. Des préoccupations ont été exprimées devant le Comité à propos de la définition que des lois de l'État partie donnent des littératures et déclarations à caractère extrémiste. UN 26- وقد أبدي القلق للجنة فيما يخص التعريف القانوني للمواد والأقوال المتطرفة بموجب قوانين الدولة الطرف.
    Par conséquent, elle a une valeur importante car elle sert de repère central pour l'interprétation des lois de l'État, étant supposé que le but essentiel d'une disposition législative n'est pas de contredire les principes de la Déclaration. UN وبذلك فإن الإعلان يتسم بقيمة كبيرة كمرجع إرشادي رئيسي لتفسير قوانين الدولة حيث يُفترض أن الغرض الكامن وراء أي تشريع هو عدم تعارضه مع مبادئ الإعلان.
    De plus, dans certaines situations, les infractions commises par un étranger peuvent, en vertu des lois de l'État en cause, exposer leur auteur tant à être expulsé qu'avoir ses gains confisqués. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك حالات، يمكن فيها معاقبة أجنبي لارتكابه جرائم معينة بالطرد ومصادرة أصوله، بموجب قوانين الدولة المعنية.
    4. Le paragraphe 1 du présent article n'affecte pas le droit de demander l'ouverture d'une procédure [en vertu des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] ni le droit de produire des créances dans une telle procédure. UN ٤ - لا تمس الفقرة ١ من هذه المادة بالحق في طلب بدء إجراء بموجب ]تذكر قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[ أو الحق في إيداع مطالبات في مثل هذا اﻹجراء.
    Si une procédure visant le débiteur a été ouverte en vertu de [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], l'autorisation en peut être accordée qu'à l'issue de cette procédure.” UN وإذا بدأ إجراء يتعلق بالمدين بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة، المتصلة بالإعسار]، فإنه لا يجوز منح هذا الإذن إلا بعد اكتمال ذلك الإجراء. "
    " Un représentant étranger est habilité à demander l'ouverture d'une procédure dans le présent État en vertu d [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], si les conditions d'ouverture d'une telle procédure en vertu de la loi de cet État sont réunies. " UN " يحق لممثل أجنبي أن يلتمس بدء الإجراءات في هذه الدولة بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]، إذا استوفيت شروط بدء هذه الإجراءات بموجب قانون هذه الدولة. "
    " Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger est habilité à participer dans une procédure visant le débiteur ouverte dans le présent État en vertu de [insérer le nom des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité]. " UN " بناء على الاعتراف بإجراء أجنبي، يحق للممثل الأجنبي أن يشارك في إجراء يخص المدين في هذه الدولة بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]. "
    Ce manque de connaissances pouvait également être source de fausses attentes des deux côtés et entraîner des délais lorsque les demandes officielles ne contenaient pas les informations exigées en vertu des lois de l'État requis. UN وقال إنَّ الافتقار إلى المعرفة يمكن أيضا أن يؤدي إلى توقٌّعات غير واقعية من الجانبين ويتسبب في حدوث حالات تأخير عندما لا تتضمن الطلبات الرسمية المعلومات اللازمة للامتثال لقوانين الدولة متلقية الطلب.
    Les Forces collectives de maintien de la paix sont placées sous un commandement unique et se conforment rigoureusement aux principes d'impartialité, d'observation des lois de l'État d'accueil et de respect des traditions et coutumes de la population locale. UN تعمل قوات حفظ السلام الجماعية تحت قيادة موحدة مع المراعاة الدقيقة لمبادئ عدم التحيز والتقيد بقوانين الدولة المضيفة واحتــرام تقاليد السكان المحليين وعاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus