"des lois et politiques" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين والسياسات
        
    • قوانين وسياسات
        
    • للقوانين والسياسات
        
    • التشريعات والسياسات
        
    • تشريعات وسياسات
        
    • بالقوانين والسياسات
        
    • من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة
        
    La réforme des lois et politiques de promotion et de protection des droits de l'homme existantes devrait être plus ouverte et participative. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    Renforcer les capacités des principaux acteurs dans l'application des lois et politiques; UN تطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين على تطبيق القوانين والسياسات
    40 pays élaborent avec le concours d'ONU-Femmes des lois et politiques publiques sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux de la femme. UN قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    Les États africains ont été les premiers au monde à adopter des lois et politiques nationales fondées sur les Principes directeurs. UN وكانت الدول الأفريقية هي الأولى في العالم التي اعتمدت قوانين وسياسات وطنية تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية.
    la formation du personnel scientifique et technique et des responsables participant à la mise en œuvre des lois et politiques sur le handicap UN :: تدريب العاملين العلميين والتقنيين والإداريين المشاركين في تنفيذ قوانين وسياسات الإعاقة
    Il a également contribué à l'amélioration de la coopération entre les institutions de maintien de l'ordre participantes, y compris le pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général, garantissant ainsi une application plus efficace des lois et politiques relatives aux armes de petit calibre. UN وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Néanmoins, si on lui donne les ressources et l'appui nécessaires grâce à des lois et politiques appropriées, la famille peut jouer un rôle majeur dans la promotion du développement. UN ولكن إذا ما قدمت لﻷسر الموارد ووسائل الدعم اللازمة عن طريق التشريعات والسياسات الملائمة، أمكنها أن تضطلع بدور كبير في النهوض بالتنمية.
    Le programme fait appel au Gouvernement, à la société civile et aux acteurs du développement pour élaborer et suivre l'application des lois et politiques. UN ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في مجال التنمية لوضع تشريعات وسياسات ورصد مدى تنفيذها.
    Le Comité demande à l'État partie de rendre compte dans son prochain rapport des lois et politiques adoptées pour remédier au problème et de l'incidence de telles mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن القوانين والسياسات التي وضعتها من أجل معالجة العنف ضد المرأة وأثر تلك التدابير.
    Le Comité demande à l'État partie de rendre compte dans son prochain rapport des lois et politiques adoptées pour remédier au problème et de l'incidence de telles mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن القوانين والسياسات التي وضعتها من أجل معالجة العنف ضد المرأة وأثر تلك التدابير.
    50. Il faut aussi se demander si des lois et politiques apparemment non discriminatoires ne sont pas, dans la réalité, mises en oeuvre d'une manière discriminatoire. UN ٠٥ - ومن اللازم أيضا بحث ما إذا كانت القوانين والسياسات التي تبدو غير تمييزية تطبق أو تنفﱠذ في الواقع بطريقة تمييزية.
    Les populations autochtones devraient pouvoir participer activement à l'élaboration des lois et politiques nationales relatives à la gestion des ressources ou autres processus de développement qui les concernent. UN وينبغي أن يُسمح للسكان اﻷصليين بالمشاركة على نحو نشط في صوغ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد أو بغيرها من العمليات اﻹنمائية التي تمسهم.
    Et la réforme la plus effective devant susciter des changements pourrait être la mise en œuvre des lois et politiques en temps réel plutôt que de s'attarder sur des discours ou des exposés. UN وقد يكون تنفيذ القوانين والسياسات في الوقت المناسب بدلاً من الخطب والمقالات هو أنجع إصلاح لتحقيق التغيير.
    Elle a apprécié la création de la Commission technique spéciale chargée de superviser l'application des lois et politiques pertinentes. UN ونوَّهت بإنشاء اللجنة التقنية الخاصة المعنية بالإشراف على تنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Les règles soutiendront l'application des lois et politiques existantes. UN وستدعم تلك القواعد إنفاذ القوانين والسياسات القائمة.
    Rédaction ou révision des lois et politiques Renforcement des institutions UN الأنشطة المتعلقة بصياغة القوانين والسياسات أو مراجعتها
    Il faut un engagement politique fort au niveau national, avéré par des lois et politiques nationales détaillées et l'allocation de ressources suffisantes. UN ومن الضروري وجود التزام سياسي قوي على الصعيد الوطني، يتجلى في قوانين وسياسات وطنية شاملة وتخصيص موارد كافية.
    Cette série a pour objet de fournir des informations objectives sur la nature des lois et politiques relatives à l’avortement dans tous les pays à la fin du XXe siècle. UN ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين.
    Les autorités nationales devraient donc mettre au point et appliquer des lois et politiques nationales inspirées de ces principes. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية.
    Les dispositions des lois et politiques devraient être modifiées pour que les femmes puissent quitter leur conjoint ou compagnon en cas de violence ou de mauvais traitement. UN وينبغي إجراء تعديلات على الأحكام في مجالات أخرى للقوانين والسياسات لتمكين النساء من التخلص من العلاقات العنيفة والتعسفية.
    Une assistance a été accordée à six pays en matière de procédure de détermination du statut officiel d'apatride et à trois pays, au titre de l'examen des lois et politiques relatives au droit d'asile. UN وحصلت ستة بلدان على الدعم في مجال الإجراءات الرسمية لتحديد انعدام الجنسية وحصلت ثلاثة بلدان على الدعم في عمليات استعراض التشريعات والسياسات المتعلقة باللجوء.
    La Somalie est résolue à élaborer des lois et politiques tendant à donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إن الصومال ملتزم بوضع تشريعات وسياسات لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tableau 1 : Liste des lois et politiques qui ont un effet sur la discrimination sur le lieu UN الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et manifestations, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus