"des lois et pratiques discriminatoires" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين والممارسات التمييزية
        
    • قوانين وممارسات تميز
        
    Il s'est félicité de la priorité accordée à l'atténuation de la pauvreté et au processus d'abolition des lois et pratiques discriminatoires. UN ورحبت بالأولوية الممنوحة للقضاء على الفقر وعملية إلغاء القوانين والممارسات التمييزية.
    des lois et pratiques discriminatoires existent dans la plupart des pays. UN 100- وتسود القوانين والممارسات التمييزية في معظم البلدان.
    Elles occupent la majeure partie des emplois précaires et faiblement rémunérés et exécutent gratuitement la majeure partie des tâches familiales. En outre, des lois et pratiques discriminatoires subsistent dans le domaine du droit successoral. UN فالنساء تمثلن الأغلبية بين الأوساط المنخفضة الأجر والعديمة الاستقرار، وعلى عاتقهن تقع معظم مسؤوليات الرعاية الغير مدفوعة الأجر، وما زالت القوانين والممارسات التمييزية قائمة فيما يتعلق بحقوق الميراث.
    Pour être efficaces, les stratégies doivent bénéficier d'un appui politique et être accompagnées de l'élimination des lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les femmes de chercher à participer à la prise de décisions. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    des lois et pratiques discriminatoires envers les femmes restent en vigueur et continuent de constituer, avec l'impunité, l'une des causes premières de cette violence. UN ولا تزال هناك قوانين وممارسات تميز ضد النساء، وهي، إلى جانب الإفلات من العقاب، تظل من الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء.
    Pour être efficaces, les stratégies doivent bénéficier d'un appui politique et être accompagnées de l'élimination des lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les femmes de chercher à participer à la prise de décisions. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    Le Haut-Commissariat a remis au Conseil une étude qui rend compte des lois et pratiques discriminatoires ainsi que des actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. UN وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المجلس دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    Obtenir des statistiques et des indicateurs fiables, détaillés et impartiaux sur la situation des femmes et leur contribution au développement économique et social, ainsi que sur les inégalités entre les hommes et les femmes et les effets des lois et pratiques discriminatoires sur le rôle des femmes dans la société, aux fins de la prise de décisions, de la planification et de la recherche. UN الحصول على إحصاءات ومؤشرات موثوقة وشاملة وغير متحيزة عن أحوال النساء ومساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك عن أوجه عدم الانصاف بين الرجل والمرأة وتأثير القوانين والممارسات التمييزية على دور المرأة في المجتمع، لاستخدامها في ميادين تقرير السياسات والتخطيط والبحوث.
    Le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 17/19, a demandé à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire établir une étude qui rende compte des lois et pratiques discriminatoires ainsi que des actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/19، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم دراسة لتوثيق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    À titre d'exemple, au cours des travaux d'un groupe de discussion du Conseil des droits de l'homme consacrés au thème des < < lois et pratiques discriminatoires et actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre > > , l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud, qui en était le modérateur, a évoqué la doctrine de l'ubuntu: UN وعلى سبيل المثال، وخلال حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية " ()، استشهد سفير جنوب أفريقيا، بصفته مدير حلقة النقاش، بعقيدة " أوبونتو " ، فقال:
    À titre d'exemple, au cours des travaux d'un groupe de discussion du Conseil des droits de l'homme consacrés au thème des < < lois et pratiques discriminatoires et actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre > > , l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud, qui en était le modérateur, a évoqué la doctrine d'ubuntu: UN وعلى سبيل المثال، وخلال حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية " ()، استشهد سفير جنوب أفريقيا، بصفته مدير حلقة النقاش، بعقيدة " أوبونتو " ، فقال:
    Plusieurs réformes ont été adoptées pour corriger l'effet des lois et pratiques discriminatoires sur les femmes, ainsi que l'inégalité d'accès à la justice, à la suite de la mise en œuvre en 2005 du projet Centre national de développement de la femme/UNICEF/Banque mondiale - Fonds international pour le développement qui a été évoqué à plusieurs reprises dans les précédents paragraphes. UN :: بغية معالجة أثر القوانين والممارسات التمييزية على المرأة وكذلك عدم المساواة في الوصول إلى العدالة، شُرع في تنفيذ عدة تدابير للإصلاح وخصوصاً في الرأي التدبري لمشروع مشترك بين المركز الوطني لتنمية المرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي المؤسسة الإنمائية الدولية لعام 2005) والذي نوقش عدة مرات في فقرات سابقة.
    54. Il existe dans de nombreux pays des lois et pratiques discriminatoires à l'égard de l'étranger à la recherche d'un emploi. UN 54- وهناك في العديد من البلدان قوانين وممارسات تميز ضد الأجانب الساعين للعمل في بلد ليس ببلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus