"des lois pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • قوانين لمكافحة
        
    • القوانين ضد
        
    • قوانين تتصدى
        
    Le Bahreïn a pris un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme et a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux. UN واتخذت البحرين عددا من التدابير للقضاء على تمويل الإرهاب، وسنت قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    Dans les recommandations du Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وتم في التوصيات التي قدمها المؤتمر حث الحكومات على سن قوانين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والصفقات الدولية غير القانونية.
    Dans ces recommandations, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. UN )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل.
    Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme; UN 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب.
    Dans les recommandations de ce Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وفي تلك التوصيات ناشد المؤتمر الحكومات أن تصدر قوانين لمكافحة الجرائم عابرة الحدود والمعاملات الدولية غير المشروعة.
    Dans les recommandations de ce Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    Elle espère que les États Membres promulgueront de leur côté des lois pour lutter contre ce problème et châtieront ces crimes avec toute la rigueur qu’ils méritent. UN وهو يأمل أن تصدر الدول اﻷعضاء من جهتها قوانين لمكافحة هذه المشكلة وأن تعاقب على هذه الجرائم بما تستحقه من صرامة.
    Bien que de nombreux États aient mis en place des lois pour lutter contre la discrimination, celles-ci étaient loin d'être suffisantes car la discrimination était encore une réalité sur le terrain. UN وأكدت أنه على الرغم من أن دولاً كثيرة قد سنت قوانين لمكافحة التمييز، فهي بعيدة عن أن تكون كافية، لأن التمييز لا يزال قائماً على أرض الواقع.
    Ces gouvernements doivent adopter des lois pour lutter contre cette pratique et les appliquer. UN ويجب عليها أن تعتمد قوانين لمكافحة هذه الممارسة، كما يجب عليها أن تنفذها.
    Les États membres sont tenus de promulguer des lois pour lutter contre le racisme et la xénophobie et de mettre en place un organisme national pour la promotion de l'égalité de traitement de toutes les personnes et l'assistance aux victimes de discrimination. UN والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.
    Seuls quelques pays ont adopté des lois pour lutter contre le harcèlement et la violence exercés contre les femmes dans la vie politique, ce qui montre que des efforts accrus sont nécessaires dans ce domaine à différents niveaux (tant national qu'infranational). UN ولم يسنَّ سوى عدد قليل من الدول قوانين لمكافحة التحرش والعنف السياسي ضد المرأة، مما يدل على وجود حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد على مختلف المستويات الوطنية ودون الوطنية.
    Dans le cadre de sa coopération avec la communauté internationale à cette fin, Oman a ratifié 10 des 13 instruments antiterroristes internationaux et a aligné sa législation interne en conséquence en adoptant des lois pour lutter contre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وفي نطاق تعاونها مع المجتمع الدولي لهذه الغاية، صادقت على عشر من الصكوك الدولية الـ 13 المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقامت بمواءمة قوانينها الداخلية معها بإصدار قوانين لمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    M. Aryal (Népal) indique que son pays a adhéré à diverses conventions et protocoles internationaux relatifs aux droits de l'enfant et adopté des lois pour lutter contre la traite et le travail des enfants et contre leur exploitation à des fins sexuelles. UN 3 - السيد أريال (نيبال): أشار إلى أن بلده انضم إلى مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بحقوق الطفل، واعتمد قوانين لمكافحة الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال، وضد استغلالهم في الأغراض الجنسية.
    Il a aussi adopté des lois pour lutter contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, et il est en train d'élaborer des lois relatives à l'énergie atomique et à la cybercriminalité. UN وسنت أيضا قوانين لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال، وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، في حين أن القانونين المتعلقين بالطاقة النووية والجرائم الإلكترونية هما في مرحلة الصياغة.
    57. Les Émirats arabes unis ont voté des lois pour lutter contre l'impunité en cas d'infractions commises non seulement sur le territoire national mais hors de celui-ci dans les circonstances prévues par les instruments bilatéraux, régionaux et internationaux auxquels le pays est partie. UN 57 - وقال المتحدث إن بلده سن قوانين لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب، ليس فقط داخل إقليم البلد بل وفي خارجه أيضا، في الظروف المنصوص عليها في الصكوك الثنائية والإقليمية والدولية التي يدخل البلد طرفا فيها.
    c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. UN )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل.
    4. Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme. UN 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus