"des lois pour protéger" - Traduction Français en Arabe

    • قوانين لحماية
        
    • تشريعات لحماية
        
    • تشريع لحماية
        
    • قوانين تحمي
        
    Le Parlement continue d'adopter des lois pour protéger les secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société. UN وتواصل السلطة التشريعية اعتماد قوانين لحماية أفقر فئات المجتمع وأشدها ضعفا.
    Il faudrait en outre, si elles n'existent pas déjà, promulguer des lois pour protéger ces travailleuses. UN علاوة على ذلك، ينبغي سن قوانين لحماية العاملات المهاجرات في الحالات التي لا توجد فيها هذه القوانين.
    La plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياساتها في مجال اﻹنفاذ تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    De surcroît, peu de pays avaient adopté des lois pour protéger les populations vulnérables de la discrimination. UN علاوة على ذلك، لم يسن سوى عدد قليل من البلدان تشريعات لحماية السكان المعرضين للإصابة من التمييز.
    En effet, au cours de cette année, le Gouvernement bahamien a promulgué des lois pour protéger notre paysage physique et prévenir la destruction de certaines espèces de nos arbres. UN بل إن حكومة جزر البهاما قامت، خلال هذا العام، بسن تشريع لحماية طبيعتنا الجميلة ومنع تدمير نوع معين من الأشجار المتوطنة.
    Plusieurs pays ont promulgué des lois pour protéger les femmes contre la violence et ont modifié le code de la famille pour y inclure des dispositions relatives à la violence familiale. UN وقد سنت عدة بلدان قوانين تحمي المرأة من العنف وتم تنقيح قوانين اﻷسرة لتشمل مسائل العنف المنزلي.
    La plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياسات تطبيق تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    Le Cambodge a adopté des lois pour protéger les femmes contre la violence conjugale, la traite et le harcèlement sexuel. UN وأقرت قوانين لحماية المرأة من العنف العائلي، والاتجار بهن والتحرش الجنسي، ونفذت برامج عديدة لخفص معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة.
    Le Pakistan a en outre créé en 2000 une commission nationale de la condition de la femme et adopté des lois pour protéger les droits des femmes, notamment contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وأنشأت باكستان أيضا لجنة وطنية معنية بوضع المرأة، في عام 2000، واعتمدت قوانين لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك حمايتها ضد التحرش الجنسي في موقع العمل.
    Il est à l'évidence urgent d'adopter et d'appliquer des lois pour protéger les jeunes, de mettre en garde la population contre les dangers du VIH/sida et de diffuser des informations sur les moyens de transmission et d'autoprotection. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى وضع قوانين لحماية الشباب وإنقاذها، وإلى تقديم تحذيرات من أخطار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومعلومات عن وسائل انتقاله وعن الحماية الشخصية.
    51. Tous les Etats Membres doivent donc adopter des lois pour protéger les renseignements non divulgués et ayant une valeur commerciale, même s'ils ne peuvent pas bénéficier d'une protection par droit d'auteur ou par brevet. UN ١٥- فيجب، بناء عليه، أن تعتمد جميع الدول اﻷعضاء قوانين لحماية المعلومات السرية التي لها قيمة تجارية حتى ولو لم تكن مؤهلة لحماية حقوق الطبع أو براءة الاختراع.
    48. Comme le prévoit la Constitution, l'Assemblée nationale adopte des lois pour protéger les droits des citoyens et veille à ce que les droits garantis par la Constitution ne soient pas violés par les entités publiques ou des citoyens. UN 48- وتقوم الجمعية الوطنية، وفقاًً للولايات الدستورية المنوطة بها، بسن قوانين لحماية حقوق المواطنين وتتحقق مما إذا كانت حقوق محمية بموجب الدستور قد انتُهكت بفعل الإجراءات التي تتخذها كيانات الدولة أو يتخذها المواطنون.
    Plusieurs participants ont dit que leur gouvernement avait promulgué des lois pour protéger les enfants des sévices familiaux, mais qu'il était aussi indispensable d'enseigner et de socialiser les policiers, les enfants et les familles, ainsi que le reste de la société pour qu'ils respectent ces lois. UN وأفاد عدة مشاركين أن حكوماتهم سنّت قوانين لحماية الأطفال من الأذى في بيوتهم، لكنّ من الأمور الحيوية أيضا تعليم أبناء ضباط الشرطة وأسرهم وتهيئتهم اجتماعيا وتعليم باقي أعضاء المجتمع احترام هذه القوانين.
    129.24 Envisager la possibilité d'adopter des lois pour protéger les groupes les plus vulnérables de la discrimination sociale (Équateur); UN 129-24- النظر في إمكانية سن قوانين لحماية أكثر الفئات تهميشاً من التمييز الاجتماعي (إكوادور)؛
    138.47 Adopter des lois pour protéger la liberté d'association, d'expression et de religion et constituer une base juridique permettant à tous de créer des ONG sans ingérence (États-Unis d'Amérique); UN 138-47- اعتماد قوانين لحماية حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والحرية الدينية، وإعطاء جميع الأفراد أساساً قانونياً لتشكيل منظمات غير حكومية دون تدخل أي جهة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Adopter et appliquer des lois pour protéger les femmes et les filles contre la violence et les pratiques préjudiciables, notamment les mariages des enfants, précoces et forcés; UN (د) اعتماد وإنفاذ قوانين لحماية النساء والفتيات من العنف والممارسات الضارة، بما في ذلك زواج الأطفال والزواج المبكر والقسري؛
    Amender ou adopter des lois pour protéger le caractère confidentiel d'informations commerciales sans violer les dispositions de l'article 14.3 sur la transparence UN تعديل أو إقرار تشريعات لحماية المعلومات السرية الخاصة بالأعمال التجارية دون مخالفة أحكام الشفافية الخاصة بالمادة 14-3
    Plusieurs pays ont adopté des lois pour protéger les employés de maison. UN 43 - وقد وضع العديد من البلدان تشريعات لحماية خدم المنازل.
    a) Adopter des lois pour protéger les minorités des agressions à caractère raciste; UN (أ) سن تشريعات لحماية الأقليات حماية وافية من الهجمات ذات الدوافع العنصرية؛
    Les autorités s'emploient à l'éliminer et élaborent des lois pour protéger les droits des enfants. UN وتعمل السلطات على القضاء على تلك الممارسة, وتجري صياغة تشريع لحماية حقوق الطفل.
    92. Dans certains cas, même s'il existe des lois pour protéger les femmes adultes et les mineures contre les mariages serviles, les autorités n'engagent pas de poursuites contre les responsables. UN 92- وفي بعض الحالات، تتخلف السلطات عن محاكمة الجناة على الرغم من احتمال وجود قوانين تحمي المرأة والفتاة من الزواج الاستعبادي.
    En 2008, plus de 80 % des gouvernements ont indiqué qu'ils avaient intégré un volet sur les femmes dans leur stratégie multisectorielle de lutte contre le VIH/sida et 67 % ont indiqué qu'ils avaient adopté des lois pour protéger les personnes vivant avec le sida de toute discrimination. UN وفي عام 2008 أفاد أكثر من 80 في المائة من الحكومات بأن التركيز على المرأة يشكل جزءا من استراتيجيتها المتعددة القطاعات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأفادت 67 في المائة بأن لها قوانين تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز ضدهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus