Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peut accéder facilement. | UN | ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها. |
Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peu accéder facilement. | UN | ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها. |
Le respect des normes et codes adoptés dans le cadre de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie a souvent été compromis par le désaccord des secteurs intéressés et la faiblesse des mécanismes d'application. | UN | ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة. |
Ajustement des mécanismes d'application établis par les États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention, eu égard, en particulier, aux décisions éventuelles concernant la périodicité des futures assemblées des États parties; | UN | ● إدخال تعديلات على آليات التنفيذ التي أنشأتها الدول الأطراف منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وبشكل خاص مراعاة القرارات المحتملة ذات الصلة بالفترة الفاصلة بين اجتماعات الدول الأطراف في المستقبل؛ |
Les lacunes des mécanismes d'application de ces lois sont un grand sujet de préoccupation. | UN | ومما يثير القلق بشكل كبير هو الافتقار إلى آليات الإنفاذ في هذه التشريعات. |
C'est le cas notamment des mécanismes d'application à l'échelon national des obligations découlant de la Convention. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على آليات تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Une révision de la législation, des mécanismes d'application, des politiques et programmes relatifs à ces droits a été récemment publiquement promise par le Secrétaire d'Etat à la condition de la femme. | UN | وفي بيان عام أصدره مؤخرا وزير الدولة لشؤون المرأة، وعد الوزير باستعراض القوانين وآليات التنفيذ والسياسات والبرامج المتصلة بتلك الحقوق. |
Il prie instamment l'État partie de veiller à ce que les lois soient pleinement et effectivement appliquées et d'instituer des mécanismes d'application des lois. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القوانين بشكل كامل وفعال وإنشاء آليات للإنفاذ. |
En outre, des réglementations relatives à la qualité de l'air et des mécanismes d'application devraient être mis en place. | UN | وكذلك، ينبغي تطبيق أنظمة نوعية الهواء وإقامة آليات للتنفيذ. |
Pour les concrétiser, il convient d'élaborer des mécanismes d'application adéquats, d'assurer la formation du personnel et de faire preuve de volonté politique. | UN | وثمة حاجة إلى آليات إنفاذ ملائمة، وتدريب للموظفين، وإرادة سياسية لكي تصبح المعايير صالحة للتطبيق. |
Dans certains pays, les droits de l'homme sont garantis par la Constitution et il y a des mécanismes d'application pratique, telle la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | ويوجد لدى بعض البلدان ضمانات دستورية لحقوق اﻹنسان لها آليات إنفاذ عملية، مثل الميثاق الكندي للحقوق. |
Pour que leur droit à ne pas être violées en période de conflit armé soit protégé, il faut mettre en place des mécanismes d'application efficaces et impartiaux. | UN | ولا بد من إيجاد آليات إنفاذ قوية ونزيهة بغية حماية حق المرأة في عدم التعرض للاغتصاب أثناء المنازعات المسلحة. |
Un contrat d'embauche modèle comportant des mécanismes d'application intégrés est en cours d'élaboration avec certains pays de destination du Moyen-Orient. | UN | ويجري وضع عقد عمل نموذجي يتضمن آليات إنفاذ مع بعض بلدان المقصد في الشرق الأوسط. |
Par exemple, l'Union européenne a entrepris en 2003 d'établir une étude des mécanismes d'application nationaux. | UN | فعلى سبيل المثال، أنجز الاتحاد الأوروبي في عام 2003 دراسة استقصائية عن آليات التنفيذ الوطنية. |
L'importance des mécanismes d'application ne peut être surestimée. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية آليات التنفيذ. |
des mécanismes d'application, de suivi et d'évaluation devraient permettre une utilisation efficace des ressources consacrées à l'aide au commerce. | UN | وينبغي أن تضمن آليات التنفيذ والرصد والتقييم الاستخدام الناجع والفعال لموارد المعونة من أجل التنمية. |
iii) Étudier des mécanismes d'application et des voies de recours efficaces. | UN | `3` النظر في آليات الإنفاذ الفعال وسبل الانتصاف. |
iii) Étudier des mécanismes d'application et des voies de recours efficaces. | UN | `3` النظر في آليات الإنفاذ الفعال وسبل الانتصاف. |
Nous encourageons les efforts visant l'universalité de la Convention sur les armes chimiques, ainsi que l'élaboration et le perfectionnement des mécanismes d'application au niveau national. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقية، بالإضافة إلى إنشاء وتعزيز آليات تنفيذ وطنية. |
Il a appuyé leur adoption tels qu'ils étaient libellés et préconisé l'incorporation d'un nouveau texte prévoyant des mécanismes d'application. | UN | وقد أيد اعتماد المواد بصيغتها القائمة كما دعا إلى إدخال آليات تنفيذ فيها. |
La mission a élaboré les grandes lignes d'un avant-projet de programme pour la protection et la promotion des droits de l'homme en Abkhazie, prévoyant des objectifs, des mécanismes d'application, des projets et des activités, ainsi qu'un cadre structurel. | UN | وقامت البعثة بصباغة مشروع ملخص لبرنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، يحدد اﻷهداف وآليات التنفيذ والمشاريع واﻷنشطة باﻹضافة الى اﻹطار التنظيمي. |
Il lui recommande par ailleurs d'interdire la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes et de faire en sorte que sa législation prévoie des mécanismes d'application et des sanctions appropriées en cas de violation. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر ممارسة العقاب البدني في جميع السياقات وتوفير آليات للإنفاذ بموجب تشريعاتها، بما في ذلك فرض عقوبات ملائمة في حالات الانتهاك. |
Leurs conclusions ont servi à créer des mécanismes d’application systématique des politiques du Fonds dans ce domaine. | UN | وتم استخدام نتائج هذه الاستعراضات في إنشاء آليات للتنفيذ المنتظم لسياسات المنظمة في مجال الجنسين. |
23. De nombreux intervenants ont souligné qu'il fallait mettre au point des mécanismes d'application des engagements conclus à Monterrey. | UN | " 23 - أكد عدد كبير من المتكلمين على ضرورة وضع آليات لتنفيذ الالتزامات التي اتُفق عليها في مونتيري. |
:: Renforcement des mécanismes d'application des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches (par. 327 à 331, 378 à 382, 408 et 409) | UN | :: تعزيز خطط الامتثال والإنفاذ في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك [الفقرات من 327 إلى 331، ومن 378 إلى 382، والفقرتان 408 و 409] |
La Convention prévoit des mécanismes d'application de ses dispositions par le biais de la Conférence des États parties. | UN | 44- وتتوخى الاتفاقية آليات لتنفيذها من خلال مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |