:: Examen stratégique et amélioration des mécanismes d'application des principes de responsabilité et de délégation de pouvoir et renforcement des mécanismes de contrôle interne; | UN | :: إجراء استعراض ناقد وتعزيز المساءلة وتفويض السلطة مع تعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels (vues actualisées) | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، آراء مستكملة |
Il s'agirait en l'occurrence d'évaluer les capacités techniques ainsi que la durabilité et l'efficacité des mécanismes de contrôle interne et externe. | UN | وسوف يشمل ذلك عمل تقديرات للقدرة التقنية، بالإضافة إلى تقدير مدى متانة وكفاءة آليات المراقبة الداخلية والخارجية؛ |
:: Amélioration des mécanismes de contrôle interne avec l'installation d'un système CARLOG pour 261 véhicules | UN | :: تحسين آليات المراقبة الداخلية عن طريق تطبيق نظام لتسجيل حركة السيارات للمركبات البالغ عددها 261 مركبة |
des mécanismes de contrôle interne étaient généralement en place, mais auraient pu être améliorés dans les domaines financier, du personnel et de la sécurité. | UN | كانت الضوابط الداخلية مطبقة عموما، إلا أن تحسينها ممكن في مجالات المالية والموظفين والأمن |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels (rapport actualisé) | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، نص مستكمل |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Les meilleures pratiques au sein des mécanismes de contrôle interne des organisations du système des Nations Unies; | UN | :: أفضل الممارسات في آليات الرقابة الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Amélioration des mécanismes de contrôle interne avec l'installation d'un système CarLog sur 261 véhicules | UN | تحسين آليات المراقبة الداخلية عن طريق تطبيق نظام تسجيل حركة السيارات للمركبات البالغ عددها 261 مركبة |
Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام بشأن آليات المراقبة الداخلية |
La délégation bulgare attend avec intérêt les neuf autres rapports que le Bureau doit soumettre à la Commission, notamment celui qui doit traiter du renforcement des mécanismes de contrôle interne pour les fonds et programmes opérationnels. | UN | وإن وفده ينتظر باهتمام صدور التقارير التسعة اﻷخرى بشأن استبدال آليات المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية. |
Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية |
Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام بشأن آليات المراقبة الداخلية |
L'amélioration des mécanismes de contrôle interne des évaluations techniques et commerciales permettra de passer les meilleurs marchés possible et de protéger les intérêts de l'Organisation. | UN | سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة |
Je reconnais que j'ai la responsabilité de concevoir et de mettre en œuvre des mécanismes de contrôle interne pour prévenir et détecter les erreurs et les fraudes. | UN | أقر بمسؤوليتي عن تصميم وتنفيذ الضوابط الداخلية لمنع وتتبع حالات الغلط والغش. |
Ainsi, les rapports d'audit sur l'exécution nationale sont un des mécanismes de contrôle interne du PNUD. | UN | ومن ثم، تشكل تقارير مراجعة نفقات التنفيذ الوطني جزءا من هيكل الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
La MINUAD a mis en place des mécanismes de contrôle interne pour garantir le respect rigoureux des dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وضعت العملية المختلطة ضوابط داخلية لضمان الامتثال الكامل لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question du renforcement des mécanismes de contrôle interne le plus tôt possible dans le courant de sa cinquante-deuxième session. | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن تستأنف النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il serait chargé de créer des mécanismes de contrôle interne et de suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle interne relatives aux fonctions de gestion du matériel dans les missions. | UN | كما سيضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية إنشاء آليات للرقابة الداخلية ورصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة المتعلقة بتنفيذ مهام إدارة الممتلكات في الميدان. |
Les travaux du Bureau des services de contrôle interne et des mécanismes de contrôle interne continueront de lui être utiles à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، ستـواصل المجموعة الاستفادة من العمل الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومن نظم المراقبة الداخلية. |
Nous continuons d'appliquer nos politiques de réforme du secteur du diamant, notamment en mettant en place des mécanismes de contrôle interne plus efficaces. | UN | ونحن ماضون في تنفيذ سياسات الإصلاح المتعلقة بالماس، بما في ذلك آلية المراقبة الداخلية الفعالة. |
126. D'autres délégations se sont déclarées très favorables à la proposition du Secrétaire général relative au renforcement des mécanismes de contrôle interne. | UN | كما أعربت عن رأي مؤداه أن التعزيز المقترح لتلك المهام يجب ألا يكون على حساب اﻷنشطة اﻷخرى، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
De plus, le Gouvernement devrait créer des mécanismes de contrôle interne pour encourager la transparence, instaurer une obligation de rendre des comptes et permettre l'accès de la population à l'information, conformément aux principes de base de la bonne gouvernance. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الحكومة إنشاء آليات داخلية للرقابة بغية التشجيع على الشفافية والمساءلة، والسماح بوصول الجمهور إلى المعلومات، طبقاً للمبادئ الأساسية للحكم السديد. |
Il est donc, de toute évidence, indispensable de renforcer la gestion globale de la mission ainsi que d'instituer et d'appliquer des mécanismes de contrôle interne qui mettent davantage en jeu le principe de la responsabilité dans l'utilisation de ses ressources et favorisent l'accomplissement de son mandat. | UN | وعليه فإن هناك حاجة واضحة الى تعزيز القدرة اﻹدارية العامة للبعثة والى إنشاء وتنفيذ آليات رقابة داخلية تسمح بتعزيز المساءلة في استخدام موارد البعثة وبإنجاز ولايتها. |
Un élément clef des mécanismes de contrôle interne est le suivi de la délégation de pouvoir en matière d'achats tant au Siège que dans les missions. | UN | 477 - يتمثل أحد العناصر الرئيسية لآليات المراقبة الداخلية في رصد استخدام تفويض سلطة الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية على حد سواء. |
De plus, la présentation des rapports d'audit a été modifiée de manière à tenir compte du lien entre chaque recommandation et la catégorie de risques correspondante et à fournir une cotation du risque résiduel fondée sur l'analyse des mécanismes de contrôle interne effectuée dans le cadre de l'audit. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تعديل شكل تقارير مراجعة الحسابات ليبين صلة كل توصية بفئة المخاطر، وليقدم أيضاً تصنيفاً للمخاطر المتبقية يستند على تقييم للضوابط الداخلية لمراجعة الحسابات. |
Renforcement des mécanismes de contrôle interne | UN | تحسين الرقابة في الصناديق والبرامج |