"des mécanismes de financement" - Traduction Français en Arabe

    • آليات التمويل
        
    • آليات تمويل
        
    • ترتيبات التمويل
        
    • الآليات المالية
        
    • نظم تمويل
        
    • لآليات التمويل
        
    • آليات للتمويل
        
    • آليات مالية
        
    • آليات تمويلية
        
    • لآليات تمويل
        
    • وآليات التمويل
        
    • ترتيبات تمويل
        
    • وآليات تمويل
        
    • مرافق التمويل
        
    • آليات لتمويل
        
    La réforme des mécanismes de financement ne suffisait donc pas pour remédier à la situation. UN وبالتالي فإن عكس اتجاه حالة الموارد الحالية يتجاوز عملية إصلاح آليات التمويل.
    Notant qu'il a été mis un terme au fonctionnement des mécanismes de financement global du Plan d'action pour lutter contre la désertification, à savoir le Compte spécial et le Groupe consultatif de la lutte contre la désertification, UN وإذ يلاحظ توقف آليات التمويل العالمية لخطة العمل لمكافحة التصحر، أي الحساب الخاص والفريق الاستشاري المعني بالتصحر،
    Nombre de pays collaborant avec la Fondation au renforcement des mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes. UN عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به.
    Un domaine qui nous préoccupe particulièrement, comme il ressort du rapport, est celui qui traite des mécanismes de financement de l'aide humanitaire. UN هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية.
    Ce faisant, il a recensé un certain nombre de problèmes d'ordre stratégique, notamment une mauvaise intégration des mécanismes de financement entre secteurs. UN وقد تم من خلال ذلك الوقوف على عدد من المسائل الاستراتيجية، من بينها أن ترتيبات التمويل بين القطاعات غير متكاملة جيداً.
    des mécanismes de financement agricole à long terme viables sont indispensables et il faut renforcer encore les initiatives de financement de l'agriculture. UN ولا غنى عن آليات التمويل الزراعي طويل الأجل، وينبغي تعزيز مبادرات التمويل الزراعي.
    Les programmes d'atténuation absorbent environ deux tiers des ressources provenant des mécanismes de financement innovants. UN ويُخصَّص لبرامج التخفيف نحو ثلثي الموارد الموجهة من خلال آليات التمويل المبتكر.
    La conclusion rapide d'un accord sur des mécanismes de financement contribuerait grandement à renforcer la confiance dans le processus de négociations. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    des mécanismes de financement novateurs sont également une bonne solution pour maximiser les ressources utilisables. UN كما أن آليات التمويل تستطيع أن تفعل الكثير لزيادة الموارد المتاحة.
    Cette diversité des mécanismes de financement et des relations hiérarchiques a été source de tension. UN ونشأت توترات من جراء اختلاط آليات التمويل وتعدد خطوط المساءلة.
    Elle souhaite que l'on mette au point des mécanismes de financement qui protégeraient l'ONU contre les pressions éventuelles de ses principaux contribuants. UN وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية.
    À cet égard, des mécanismes de financement plus rationnels sont requis pour la fourniture d'une aide immédiate aux pays qui en ont le plus besoin. UN ويتطلب الأمر في هذا الصدد آليات تمويل ذات إجراءات أبسط لتوفير العون إلى البلدان التي تكون في أمس حاجة إلى المساعدة الفورية.
    :: Mettre en place des mécanismes de financement adaptés aux différents types de besoin et de forêt; UN :: وضع آليات تمويل خاصة لمختلف الأغراض ولمختلف أنواع الغابات
    D'autres représentants ont insisté sur l'importance des mécanismes de financement novateurs, adaptés aux besoins économiques et sociaux de chaque pays. UN كذلك أبرز العديد من الممثلين أهمية استحداث آليات تمويل مبتكرة تلائم الحاجات الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد.
    L'une d'entre elles a demandé que, puisque le partage des charges était mentionné, le rapport devait aussi indiquer la possibilité de maintenir des mécanismes de financement volontaire. UN وطلـب أحــد الوفـود، أن يذكــر التقرير أيضا إمكانية اﻹبقاء على ترتيبات التمويل الطوعي إذا كان سيشير إلـى تقاسم اﻷعبـاء.
    L'Approche stratégique devra posséder des mécanismes de financement bien définis qui auront la responsabilité d'offrir l'appui nécessaire pour la réalisation des objectifs convenus. UN سوف يقوم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بتحديد الآليات المالية بوضوح والتي ستكون مسؤولة عن تقديم الدعم المطلوب لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Directives relatives à la création et la consolidation des mécanismes de financement du logement UN مبادئ توجيهية لإعداد نظم تمويل الإسكان وتعزيزها
    On a dit qu'il fallait des mécanismes de financement souples, une direction ferme et un déploiement rapide de personnel qualifié et ayant l'expérience nécessaire. UN وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة.
    Plusieurs participants ont mis en évidence la nécessité de créer des mécanismes de financement pour aider à exécuter ces programmes. UN 71 - وأبرز عدد من المشاركين الحاجة إلى إنشاء آليات للتمويل لدعم إنجاز البرامج الآنفة الذكر.
    Pour remédier à cette situation, en 2003, le Groupe de Rio a proposé d'adopter < < des mécanismes de financement souples et novateurs > > pour faciliter l'investissement privé et public. UN ولتخطي هذه العقبة، اقترح فريق ريو سنة 2003 النظر في اعتماد آليات مالية مرنة ومبتكرة لتيسير الاستثمار العام والخاص.
    Ils ont également promis d'étudier la possibilité de faire appel à des mécanismes de financement innovants tels que la taxation des transactions financières. UN كما أنها وعدت بدراسة إمكانية استخدام آليات تمويلية إبداعية، مثل فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    Informations sur les meilleures pratiques concernant l'utilisation, de façon synergique, des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Les institutions internationales collaborent plus pour promouvoir la gestion intégrée des ravageurs et des mécanismes de financement novateurs. UN وثمة تعاون مُحسّن بين الوكالات الدولية بصدد تعزيز المكافحة المتكاملة لﻵفات وآليات التمويل المبتكرة.
    Modification des mécanismes de financement des missions afin d'accélérer le déploiement des moyens matériels et humains et élargissement de l'accès aux mécanismes de financement existants, en appui aux nouvelles opérations UN تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل القائمة دعما لعمليات بدء التشغيل
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها
    Dans tous les cas, le Secrétaire général informe la Commission de l'activation des mécanismes de financement et justifie le choix des pays bénéficiaires et les affectations de fonds. UN وعلى كل حال، يبلغ الأمين العام اللجنة ببدء تشغيل مرافق التمويل ويبرر اختيار البلدان و/أو المخصصات.
    La France a mis l'accent sur des mécanismes de financement des initiatives de partenariats entre secteur public et secteur privé dans des domaines divers. UN وأبرزت فرنسا آليات لتمويل مبادرات الشراكة بين القطاعين الخاص والعام تتناول مجموعة متنوعة من المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus