Les vérificateurs ont notamment procédé à une analyse générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et vérifié en détail un échantillon de documents comptables et autres justificatifs, dans la mesure où le Comité a jugé que cela était nécessaire pour se former une opinion sur les états financiers. | UN | وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية، وفحصا تجريبيا لسجلات المحاسبة وغيرها من أدلة الدعم إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont notamment fait une analyse générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et vérifié par sondage les documents comptables et autres pièces justificatives dans la mesure où le Comité a jugé que cela était nécessaire pour se former une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
des mécanismes de gestion des dossiers et des systèmes de registre ont été créés à l'échelle de l'ensemble du système et sont opérationnels. | UN | وضع وتطبيق آليات لإدارة القضايا ونُظم لحفظ السجلات على نطاق نظام العدالة الجنائية ككل. |
des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont opérationnels. | UN | أُنشئت آليات لإدارة النزاعات وتم تشغيلها |
De plus, des mécanismes de gestion interne ont été mis en place afin de veiller à ce que les moyens de génie de la Mission soient utilisés de manière économique et efficace. | UN | وبالإضافة إلى هذا، وضعت آليات إدارة داخلية لكفالة استخدام الأصول الهندسية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
De même, des mécanismes de gestion des connaissances sont mis au point de manière non uniforme à travers le système. | UN | وعلى نحو مماثل، يجري تطوير آليات إدارة المعرفة بشكل متفاوت على نطاق المنظومة. |
Une attention particulière sera consacrée au renforcement des mécanismes de gestion, condition essentielle de l'exercice de ces fonctions. | UN | وسيكرس اهتماما خاصا بتعزيز آليات الإدارة الضرورية لتنفيذ هذه المهام. |
Dans ces écorégions, des mécanismes de gestion intégrée ont été mis en place dans cinq grandes zones de gestion des océans. | UN | وضمن هذه المناطق الإيكولوجية، شُرع في عمليات إدارة متكاملة في خمس مناطق كبيرة لإدارة المحيطات. |
CHAPITRE III : Amélioration des processus administratifs et des mécanismes de gestion de programme 48 | UN | الفصل الثالث- تحسين العمليات الإدارية وعمليات إدارة البرامج 35 |
Les auditeurs ont procédé à une révision générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et aux vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour que le Comité puisse se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية واختبارا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة المؤيدة بالقدر الذي يرى المجلس أنه ضروري لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont procédé à une révision générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et aux vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour que le Comité puisse se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من الأدلة الداعمة، وذلك بالمقدار الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont notamment fait une analyse générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et vérifié par sondage les documents comptables et autres pièces justificatives dans la mesure où le Comité a jugé que cela était nécessaire pour se former une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
Les auditeurs ont procédé à une révision générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et aux vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives qu’ils ont jugées nécessaires pour que le Comité puisse se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية واختبارا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة بالقدر الذي يرى المجلس أنه ضروري لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
En outre, la Mission a intégré dans toutes ses activités de renforcement des capacités des mécanismes de gestion des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت البعثة في جميع أنشطتها لبناء القدرات آليات لإدارة الصراعات. |
des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont entrés en activité dans les 6 secteurs. | UN | وأُنشئت آليات لإدارة النزاع في جميع القطاعات الستة وبدأت عملها. |
des mécanismes de gestion et de prévention des crises sont nécessaires. | UN | ويجب وضع آليات لإدارة الأزمات ومنع حدوثها. |
Les réformes des mécanismes de gestion de l'État ont entraîné d'appréciables améliorations de la productivité générale de l'économie et des capacités locales du pays. | UN | وأثمرت إصلاحات آليات إدارة الدولة تحسنا كبيرا في الإنتاجية العامة للاقتصاد وفي القدرات المحلية للبلد. |
Par conséquent, le délégué du Cameroun encourage le soutien au bon fonctionnement des mécanismes de gestion des crises conçus par l'Union africaine et divers organes subrégionaux. | UN | ومن ثم فإنه يشجع تفعيل آليات إدارة الأزمات التي استحدثها الاتحاد الأفريقي والهيئات دون الإقليمية الأخرى. |
La Communauté européenne est partie à neuf organismes régionaux des pêcheries et participe, dans ce contexte, au renforcement des mécanismes de gestion des ressources biologiques marines et à l’application des procédures de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة. |
Toutefois, un tour d'horizon des mécanismes de gestion, d'établissement de rapports, d'évaluation et de contrôle révèle l'existence d'une multitude d'arrangements. | UN | إلا أن استعراض آليات الإدارة والإبلاغ والتقييم والإشراف يظهر وجود عدد كبير من الترتيبات. |
Étant donné que le degré d'élaboration des mécanismes de gestion des TIC détermine en dernier ressort si une démarche est compatible ou non avec l'orientation stratégique de l'organisation, les décisions en matière d'hébergement doivent s'inscrire dans un processus de gouvernance ouvert, clairement défini. | UN | وبما أن مدى نضج عمليات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسة ما يحدد في نهاية المطاف ما إذا كان إجراء معين يتفق أم لا مع التوجه الاستراتيجي للمؤسسة وأية قرارات تتعلق بالاستضافة يجب أن تتم في إطار عملية إدارة محددة بوضوح وشاملة. |
CHAPITRE III : AMÉLIORATION DES PROCESSUS ADMINISTRATIFS ET des mécanismes de gestion DE PROGRAMME | UN | الفصل الثالث ألف- تحسين العمليات الإدارية وعمليات إدارة البرامج |
La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des mécanismes de gestion assurant un suivi de son action et en lui dispensant des conseils. | UN | وعملت البعثة أيضاً مع الحكومة بشأن تنفيذ آليات للإدارة من خلال جهود الرصد وتقديم المشورة. |
Elle a mis au point des mécanismes juridiques de sûreté nucléaire et des mécanismes de gestion, de contrôle et de réaction d'urgence très performants et possède un très bon bilan en matière de sûreté nucléaire. | UN | وأرست الصين نظما قانونية للسلامة النووية تعمل بشكل كامل، ونظما للإدارة والرصد والاستجابة للطوارئ من أجل ذلك، وحافظت على سجل جيد من حيث السلامة النووية. |
Les ateliers ont permis de mettre en avant l'absence de cadre mondial pour des mécanismes de gestion par zone, y compris l'identification et la gestion des zones marines protégées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن حلقات العمل أشارت إلى عدم وجود إطار عالمي لترتيبات الإدارة المستندة إلى المناطق، بما يشمل تحديد وإدارة المناطق البحرية المحميَّة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le rapport du Secrétaire général prévoit également une solide structure d'encadrement du projet ainsi que des mécanismes de gestion des risques et de maîtrise des coûts, dans le but d'éviter tout dépassement. | UN | كذلك، فإن تقرير الأمين العام يشير إلى إنشاء هيكل إداري متين، وآليات لإدارة المخاطر ومراقبة التكاليف حتى يتسنى التحكم بصورة كاملة في تكاليف المشروع. |