Pour promouvoir les activités dans le domaine, on proposait par conséquent que les États Membres évaluent la possibilité d'instaurer des mécanismes novateurs de financement et d'achat; | UN | ولذا اقتُرِح أن تقيّم الدول الأعضاء فرصة وضع آليات مبتكرة للتمويل والاشتراء، تعزيزا للاضطلاع بأنشطة السواتل الصغيرة؛ |
des mécanismes novateurs de financement doivent être adoptés mais ils ne doivent pas venir remplacer l'APD. | UN | ويتعيّن استكشاف آليات مبتكرة للتمويل الإنمائي، على ألاّ تكون بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
On utilise également des mécanismes novateurs de financement du développement durable tels que les coentreprises et la conversion de dettes en investissements écologiques. | UN | ويجري استخدام آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة مثل التنفيذ المشترك، وعمليات مقايضة الديون بالطبيعة. |
Les participants sont en outre convenus que des mécanismes novateurs de financement du développement s'étaient révélés être un complément utile à l'aide au développement classique. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع أيضاً على أنه تبين أن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية تشكل عنصراً تكميلياً ناجعاً في مجال المساعدة الإنمائية التقليدية. |
a) Documentation. Rapport (élaboré avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable) à l'intention du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement sur des mécanismes novateurs de financement de l'exploitation des sources d'énergie dans le sens du développement durable; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - إعداد تقرير بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة لتقديمه إلى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، عن اﻵليات الابتكارية لتمويل الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
On y analyse également des mécanismes novateurs de financement de la protection de l'environnement mondial. | UN | وتجري أيضا مناقشة آليات ابتكارية لتمويل حماية البيئة العالمية. |
des mécanismes novateurs de coopération technique sont nécessaires : la Nouvelle-Zélande s’est félicitée de la présence accrue des spécialistes des droits de l’homme sur le terrain. | UN | وهناك حاجة إلى آليات مبتكرة للتعاون، وترحب نيوزيلندا بالوجود المتزايد لموظفي حقوق اﻹنسان في الميدان. |
Il importe également d'étudier des mécanismes novateurs de répartition des risques, comme l'assurance et la mise en commun et la mutualisation des risques. | UN | ومن المهم أيضا استكشاف آليات مبتكرة لتقاسم المخاطر من قبيل التأمين، والتشارك في تحمل المخاطر، والتوزيع التبادلي. |
Dans un rapport récent, commandé par la Commission indépendante pour la population et la qualité de la vie, traitant des mécanismes novateurs de financement pour les programmes convenus sur le plan international, il est formulé un certain nombre de recommandations sur l'examen et la compilation de l'information pertinente à ces mécanismes. | UN | وفي تقرير أخير، فوضت بوضعه اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة، عن آليات مبتكرة لتمويل البرامج المتفق عليها دوليا، ورد عدد من التوصيات بشأن دراسة وتجميع المعلومات ذات صلة بهذه اﻵليات. |
De nombreuses délégations se sont déclarées préoccupées par la baisse des contributions en réponse aux appels de fonds globaux et une délégation a recommandé que des mécanismes novateurs de financement soient mis au point par le biais des gouvernements, des collectivités et des entreprises. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها فيما يتعلق بانخفاض المساهمات المقدمة إلى عملية النداءات الموحدة، واقترح أحدها استحداث آليات مبتكرة للتمويل عن طريق الحكومات والمجتمعات المحلية وقطاع اﻷعمال التجارية. |
De nombreuses délégations se sont déclarées préoccupées par la baisse des contributions en réponse aux appels de fonds globaux et une délégation a recommandé que des mécanismes novateurs de financement soient mis au point par le biais des gouvernements, des collectivités et des entreprises. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها فيما يتعلق بانخفاض المساهمات المقدمة إلى عملية النداءات الموحدة، واقترح أحدها استحداث آليات مبتكرة للتمويل عن طريق الحكومات والمجتمعات المحلية وقطاع اﻷعمال التجارية. |
Il a par ailleurs exhorté les pouvoirs publics à adopter des mécanismes novateurs de mobilisation de ressources tant extérieures qu'intérieures pour l'investissement et l'intégration régionale. | UN | وحُثت الحكومات على اعتماد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد الدولية والمحلية على السواء من أجل الاستثمار وتعجيل التكامل الإقليمي. |
Lance un appel pour que de nouvelles ressources et des ressources supplémentaires soient mobilisées, notamment sous la forme d'investissements directs étrangers, d'une aide publique au développement ou d'un allégement de la dette, et que des mécanismes novateurs de financement du développement des petits États insulaires en développement soient mis en place; | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Lance un appel pour que de nouvelles ressources et des ressources supplémentaires soient mobilisées, notamment sous la forme d'investissements directs étrangers, d'une aide publique au développement ou d'un allégement de la dette, et que des mécanismes novateurs de financement du développement des petits États insulaires en développement soient mis en place, | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Recommandation : Les Nations Unies devraient continuer d'élaborer des mécanismes novateurs de secours en cas de catastrophe, en se tournant par exemple vers les marchés privés d'assurance contre les risques, pour mobiliser des fonds de réserve afin de pouvoir financer les interventions en cas de catastrophe naturelle et autre situation d'urgence. | UN | توصية: ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إنشاء آليات مبتكرة للمساعدة في حالات الكوارث، من قبيل أسواق للتأمين على المخاطر الخاصة، كوسيلة لتوفير التمويل الطارئ للكوارث الطبيعية ولغيرها من الطوارئ. |
118. L'Algérie a souligné qu'en adoptant sa nouvelle Constitution en 2008, l'Équateur avait mis en place des mécanismes novateurs de protection des droits de l'homme et un système de santé culturellement adapté. | UN | 118- ولاحظت الجزائر أن إكوادور اعتمدت في عام 2008 دستوراً يُنشئ آليات مبتكرة تُعنى بحقوق الإنسان ويعزز نظام رعاية صحية منسجماً مع ثقافة البلد. |
Un groupe de cinq pays (Allemagne, Brésil, Chili, Espagne et France) avait lancé une initiative concernant l'élaboration technique de plusieurs propositions qui portaient sur des mécanismes novateurs de financement public et privé, obligatoire et facultatif. | UN | وتشمل مبادرة بلدان " المجموعة الخماسية " (إسبانيا وألمانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا) تطوير تقني لمقترحات مختلفة عن آليات مبتكرة للتمويل من القطاعين العام والخاص تكون إلزامية وطوعية على السواء. |
des mécanismes novateurs de financement du développement offrent de plus en plus d'importantes contributions pour compléter l'APD. | UN | 43 - وتقدم الآليات المبتكرة لتمويل التنمية إسهامات متزايدة الأهمية في استكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En outre, des fonds générés par des mécanismes novateurs de financement du développement et des fonds substantiels envoyés par les migrants ont été injectés dans leurs économies. | UN | وعلاوة على ذلك، ضُخَّت في اقتصاداتها الأموال التي أوجدتها الآليات المبتكرة لتمويل التنمية والتحويلات المالية الكبيرة التي يقوم بها المهاجرون. |
a) Documentation. Rapport (élaboré avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable) à l'intention du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement sur des mécanismes novateurs de financement de l'exploitation des sources d'énergie dans le sens du développement durable; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - إعداد تقرير بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة لتقديمه إلى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، عن اﻵليات الابتكارية لتمويل الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
Soulignant la nécessité de continuer à mettre au point des mécanismes novateurs de mobilisation des ressources pour les initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire, | UN | وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات ابتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي، |