"des mécanismes sous-régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • آليات دون إقليمية
        
    • الآليات دون الإقليمية
        
    • للآليات دون الإقليمية
        
    b) Créer des institutions et/ou des mécanismes sous-régionaux et nationaux chargés de mobiliser des ressources financières pour le développement industriel; UN )ب( إنشاء مؤسسات و/أو آليات دون إقليمية ووطنية لتعبئة الموارد المالية للتنمية الصناعية؛
    d) D'intégrer des mécanismes sous-régionaux de gestion des conflits dans ces arrangements; UN (د) تضمين هذه الترتيبات آليات دون إقليمية لإدارة الصراع؛
    Par exemple, l'Afrique de l'Ouest était une région plus compacte et plus intégrée, dotée de plusieurs institutions sous-régionales où, même si les conflits dans les pays voisins faisaient sentir leurs effets dans toute la région, il existait aussi des mécanismes sous-régionaux de gestion des conflits et de consolidation de la paix. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة. وفي الوقت الذي كان فيه للصراعات في البلدان المجاورة آثار عبر غرب أفريقيا، فهناك أيضا آليات دون إقليمية مختلفة لمعالجة الصراع وبناء السلام.
    On a relevé les insuffisances des mécanismes sous-régionaux existants, notamment en ce qui concerne les capacités, les ressources financières et humaines. UN 54 - واعترف بضعف الآليات دون الإقليمية القائمة، خاصة فيما يتعلق بالقدرات والموارد المالية والبشرية.
    On a relevé les insuffisances des mécanismes sous-régionaux existants, notamment en ce qui concerne les capacités, les ressources financières et humaines. UN 54 - واعترف بضعف الآليات دون الإقليمية القائمة، خاصة فيما يتعلق بالقدرات والموارد المالية والبشرية.
    Le Comité a salué les efforts déployés par la CEEAC dans la mise en œuvre des mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité créés sous l'égide du Comité et l'a encouragé à poursuivre dans ce sens. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تشغيل الآليات دون الإقليمية للسلام والأمن التي أنشئت برعاية اللجنة، وشجعتها على مواصلة العمل في هذا الاتجاه.
    Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires. UN وهذه الأزمات، التي كانت قبل أعوام قليلة فقط ملتهبة، الآن في طريقها إلى أن تخمد بفضل العمل المشترك للآليات دون الإقليمية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركائنا.
    Par exemple, l'Afrique de l'Ouest était une région plus compacte et plus intégrée, dotée de plusieurs institutions sous-régionales où, même si les conflits dans les pays voisins faisaient sentir leurs effets dans toute la région, il existait aussi des mécanismes sous-régionaux de gestion des conflits et de consolidation de la paix. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة. وفي الوقت الذي كان فيه للصراعات في البلدان المجاورة آثار عبر غرب أفريقيا، فهناك أيضا آليات دون إقليمية مختلفة لمعالجة الصراع وبناء السلام.
    Il encourage à créer ou, s'il y a lieu, à renforcer des mécanismes sous-régionaux ou régionaux de coopération, de coordination et de partage d'informations, en particulier les mécanismes de coopération douanière transfrontière et les réseaux d'échanges d'informations, en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce transfrontière illicite d'armes légères. UN ويشجع المجلس إنشاء أو تعزيز آليات دون إقليمية أو إقليمية للتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات، عند الاقتضاء، ولا سيما آليات التعاون عبر الحدود وشبكات تبادل المعلومات، بقصد منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة عبر الحدود ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    d) Renforcement de la capacité des pays membres de résister aux crises et de les gérer pour amortir les effets des crises et d'y faire face, notamment en mettant en place des mécanismes sous-régionaux et régionaux de coordination des activités de lutte contre les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN (د) تعزيز القدرة على مواجهة وإدارة الأزمات لدى البلدان الأعضاء من أجل استيعاب تأثيرات الأزمات والتصدي لها، بما في ذلك وضع آليات دون إقليمية وإقليمية، للتصدي بشكل متسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية
    d) Renforcement de la capacité des pays membres de résister aux crises et de les gérer pour en amortir les effets et y faire face, notamment en mettant en place des mécanismes sous-régionaux et régionaux de coordination des activités de lutte contre les incidences des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN (د) تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على مواجهة وإدارة الأزمات من أجل استيعاب تأثيرات الأزمات والتصدي لها، بما في ذلك وضع آليات دون إقليمية وإقليمية للتصدي بشكل متسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية
    27. Créer, quand cela est approprié, des mécanismes sous-régionaux et régionaux, et en particulier instaurer une coopération douanière transfrontière et constituer des réseaux pour le partage d'informations entre les organismes chargés de la détection et de la répression des infractions, des contrôles aux frontières et les douanes afin de prévenir, de combattre et éliminer le trafic illicite transfrontière des armes légères. UN 27 - القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات دون إقليمية وإقليمية ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الجمركي عبر الحدود، وشبكات تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والجمارك، وذلك بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه.
    d) Renforcement de la capacité des pays membres de résister aux crises et de les gérer pour amortir les effets des crises et d'y faire face, notamment en mettant en place des mécanismes sous-régionaux et régionaux de coordination des activités de lutte contre les effets du changement climatique et des catastrophes naturelles UN (د) تعزيز القدرة على مواجهة وإدارة الأزمات لدى البلدان الأعضاء من أجل استيعاب تأثيرات الأزمات والتصدي لها، بما في ذلك وضع آليات دون إقليمية وإقليمية، للتصدي بشكل متسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية
    f) Créer selon que de besoin des mécanismes sous-régionaux et régionaux, en particulier de coopération douanière transfrontière, et des réseaux d'échange d'information entre les organismes chargés de l'application des lois, du contrôle des frontières et du contrôle des douanes afin de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite transfrontalier des armes légères. UN (و) إقامة آليات دون إقليمية أو إقليمية، عند الاقتضاء، وبخاصة التعاون الجمركي عبر الحدود وشبكات تبادل المعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والجمارك، بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه.
    Créer, quand cela est approprié, des mécanismes sous-régionaux et régionaux, et en particulier instaurer une coopération douanière transfrontière et constituer, sans compromettre la sécurité nationale ou les intérêts commerciaux, des réseaux pour le partage d'informations... UN إنشاء آليات دون إقليمية وإقليمية، حسب الاقتضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الجمركي عبر الحدود، وشبكات تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والجمارك وذلك بهدف احتواء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود والحد منه، دون المساس بالأمن القومي أو المصالح التجارية ...
    D'autres encore ont mis en exergue le rôle des mécanismes sous-régionaux africains dans le contexte du partenariat institué entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN وبيَّن متكلمون آخرون أيضا الدور الذي تضطلع به الآليات دون الإقليمية الأفريقية في إطار الشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le sous-programme mettra à profit l'avantage relatif de la CESAP dans le cadre des mécanismes sous-régionaux existants pour faire face aux catastrophes liées aux cyclones tropicaux, des activités de préparation aux tsunamis et autres catastrophes et aux changements climatiques, ainsi que du Programme régional de la CESAP pour les applications des techniques spatiales et de son réseau bien établi. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، والأنشطة المتعلقة بالتأهب للتسونامي والكوارث وتغير المناخ، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة القائمة.
    Le sous-programme mettra à profit l'avantage relatif de la CESAP dans le cadre des mécanismes sous-régionaux existants pour faire face aux catastrophes liées aux cyclones tropicaux, ainsi que du Programme régional de la CESAP pour les applications des techniques spatiales et du réseau bien établi qui y est associé. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية في ما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة المرتبطة به.
    4. Prend note du travail accompli par les Casques blancs pour renforcer les mécanismes sous-régionaux de réduction des risques de catastrophe, notamment de l'appui apporté au Forum de coopération et de coordination des mécanismes sous-régionaux de réduction des risques de catastrophe dans les Amériques ; UN 4 - تحيط علما بالعمل الذي يضطلع به ذوو الخوذ البيض في تعزيز الآليات دون الإقليمية للحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك تقديم الدعم إلى منتدى التعاون والتنسيق التابع للآليات دون الإقليمية للحد من أخطار الكوارث في الأمريكتين؛
    - Harmonisation de la structure des mécanismes sous-régionaux pour permettre l'organisation logistique des brigades régionales et la coopération entre les communautés économiques régionales; la CEDEAO peut être un exemple utile de la manière dont l'appui de la communauté internationale peut être acheminé vers le continent africain; UN - مواءمة هيكل الآليات دون الإقليمية لتمكين الترتيب المنطقي للألوية الإقليمية والتعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ حتى يتأتى للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توفر نموذجا مفيدا يوجه من خلاله الدعم من المجتمع الدولي إلى القارة الأفريقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus