"des mécanismes supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • آليات إضافية
        
    • في آليات غير أساسية
        
    On s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes supplémentaires pour veiller à l'application effective des conclusions et des recommandations issues des évaluations. UN وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم.
    On envisage actuellement d'introduire des mécanismes supplémentaires pour obtenir davantage d'informations en retour sur les projets terminés et sur les projets en cours. UN وتوجد قيد النظر في الوقت الراهن آليات إضافية لتعزيز المرجع بخصوص المشاريع السابقة والجارية.
    On s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes supplémentaires pour veiller à l'application effective des conclusions et des recommandations issues des évaluations. UN وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم.
    Si nécessaire, le Protocole permet également de recourir à des mécanismes supplémentaires, qui ne vont pas à l'encontre de la Convention et aident à atteindre les objectifs du Protocole, UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Il a félicité le Groupe de travail de ce qu'il avait accompli jusque là en faisant observer que si le Secrétariat s'était attaché avant tout au problème central, qui était celui des ressources de base, il étudiait également des mécanismes supplémentaires, comme par exemple des partenariats avec la Commission européenne et le secteur privé. UN وهنأ الفريق العامل على أعماله حتى ذلك الوقت، وذكر أنه على الرغم من تركيزه على القضية الرئيسية - وهي قضية الموارد اﻷساسية - فإن اﻷمانة تنظر أيضا في آليات غير أساسية من قبيل الشراكات مع اللجنة اﻷوروبية والقطاع الخاص.
    Si nécessaire, le Protocole permet également de recourir à des mécanismes supplémentaires, qui ne vont pas à l'encontre de la Convention et aident à atteindre les objectifs du Protocole, UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Les sources alternatives et novatrices, si importantes soient-elles, doivent être simplement considérées comme des mécanismes supplémentaires de mobilisation des ressources. UN ورغم أهمية المصادر البديلة والابتكارية، ينبغي النظر إليها بوصفها آليات إضافية لتعبئة الموارد فقط.
    Les Parties se consultent sur la nécessité d'introduire des institutions ou des mécanismes supplémentaires pour l'application du présent Accord. UN وتجري الأطراف مشاورات بشأن الحاجة إلى إنشاء أي مؤسسات أو آليات إضافية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    En outre, si les propositions sont adoptées, des mécanismes supplémentaires devront être élaborés pour surmonter les problèmes qui pourraient se poser du fait de l'existence de deux secrétaires généraux adjoints. UN وفضلا عن ذلك، سيتعين في حالة اعتماد المقترحات النظر في إقامة آليات إضافية من أجل التغلب على التعقيدات المحتملة الناشئة عن وجود وكيلين للأمين العام.
    A cet égard, il est prêt à envisager des mécanismes supplémentaires et des mesures pratiques afin d'aider à vérifier le plein respect des décisions du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس على استعداد للنظر في أمر إنشاء آليات إضافية واتخاذ تدابير عملية للمساعدة على التحقق من الامتثال الكامل لمقررات مجلس اﻷمن.
    À cet égard, il est prêt à envisager des mécanismes supplémentaires et des mesures pratiques afin d'aider à vérifier le plein respect des décisions du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس على استعداد للنظر في أمر إنشاء آليات إضافية واتخاذ تدابير عملية للمساعدة على التحقق من الامتثال الكامل لمقررات مجلس اﻷمن.
    En ce qui concerne la coopération avec les organisations internationales, on pourrait faire davantage, notamment créer des mécanismes supplémentaires pour renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، من الممكن تحقيق المزيد، مثل إنشاء آليات إضافية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    La MONUG s'est employée à mettre en place des mécanismes supplémentaires pour renforcer la confiance entre les parties dans la vallée de la Kodori. UN 19 - وعملت البعثة على إنشاء آليات إضافية لبناء الثقة بين الجانبين في وادي كودوري.
    des mécanismes supplémentaires pour permettre d'accéder aux règlements, aux lois et aux procédures relatifs au commerce grâce à l'établissement de points d'information. UN * آليات إضافية للوصول إلى اللوائح والقوانين والإجراءات التجارية، بما في ذلك من خلال إنشاء نقاط استعلامات.
    Dans certains pays, il existe des mécanismes supplémentaires d'échange d'informations relatives aux PE. C'est le cas, par exemple, dans le cadre des arrangements de gouvernance des fonds de financement commun. UN 223- وتوجد في بعض البلدان آليات إضافية لتقاسم المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ مثل الآليات المتاحة في إطار ترتيبات إدارة الأموال المجمَّعة.
    Notant que le Groupe de contact étudie la possibilité de créer des mécanismes supplémentaires pour que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes puissent faire l'objet de poursuites, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    10. des mécanismes supplémentaires ont été mis en place pour garantir la participation effective de la communauté scientifique, notamment l'examen des livres blancs à la faveur d'un échange de vues par Internet dans le cadre des préparatifs. UN 10- وقد وُضعت آليات إضافية لضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية من بينها استعراض الورقات البيضاء بواسطة حوار إلكتروني يُجرى في إطار العملية التحضيرية.
    Notant que le Groupe de contact étudie la possibilité de créer des mécanismes supplémentaires pour que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes puissent faire l'objet de poursuites, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية وضع آليات إضافية للمقاضاة الفعلية للأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Notant que le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes étudie la possibilité de créer des mécanismes supplémentaires pour que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes puissent faire l'objet de poursuites, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات إضافية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو فعال،
    On a fait observer que des registres internationaux nécessiteraient des mécanismes supplémentaires pour garantir la transparence et la neutralité de leur fonctionnement, et qu'il faudrait assurer la coordination et l'interopérabilité des registres nationaux et internationaux pour préserver la sécurité juridique. UN وذُكر أنَّ مرافق التسجيل الدولية سوف تتطلّب آليات إضافية لضمان الشفافية والحياد في تشغيلها، وأنه ينبغي ضمان التنسيق وقابلية التشغيل المتبادل بين مرافق التسجيل الوطنية والدولية من أجل الحفاظ على التيقّن القانوني.
    Il a félicité le Groupe de travail de ce qu'il avait accompli jusque là en faisant observer que si le Secrétariat s'était attaché avant tout au problème central, qui était celui des ressources de base, il étudiait également des mécanismes supplémentaires, comme par exemple des partenariats avec la Commission européenne et le secteur privé. UN وهنأ الفريق العامل على أعماله حتى ذلك الوقت، وذكر أنه على الرغم من تركيزه على القضية الرئيسية - وهي قضية الموارد اﻷساسية - فإن اﻷمانة تنظر أيضا في آليات غير أساسية من قبيل الشراكات مع اللجنة اﻷوروبية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus