"des mécanismes transparents" - Traduction Français en Arabe

    • آليات شفافة
        
    • آليات تتسم بالشفافية
        
    • لتحديد آليات متابعة تتسم بالشفافية
        
    • آليات واضحة
        
    • وآليات واضحة
        
    :: Établir des mécanismes transparents et précis de mise en commun des bénéfices pour faire en sorte que les populations profitent des bénéfices tirés de l'exploitation forestière et améliorent leurs moyens de subsistance; UN :: وضع آليات شفافة وواضحة لتقاسم المنافع من أجل ضمان استفادة المجتمعات المحلية من هذه المنافع في تحسين سبل عيشهم
    — Application volontaire d'un cessez-le-feu durable, appuyé par des mécanismes transparents de coopération militaire. UN ● وقف ﻹطلاق النار مدعوم ذاتيا ومستمر، تعززه آليات شفافة للتعاون فيما بين اﻷجهزة العسكرية؛
    Mettre en place des mécanismes transparents d'information et de traitement accéléré ainsi que des guichets uniques pour regrouper les formalités UN اعتماد آليات شفافة لتوفير المعلومات وآليات للتتبع السريع وإنشاء مجمّعات موحّدة تجمع الإجراءات في مكان واحد
    La Commission devrait envisager de faire fond sur les succès de telles initiatives et leur donner encore plus de poids, de façon à mettre en place des mécanismes transparents à même de renforcer la cohérence et la prise en main des activités par le pays. UN وينبغي للجنة أن تنظر في سبل الاستفادة من النجاحات التي حققتها هذه المبادرات وزيادة تمكينها بحيث تؤدي إلى إقامة آليات تتسم بالشفافية لتعزيز الاتساق والملكية الوطنية.
    Il faut prévoir dans la mise en œuvre du traité des mécanismes transparents et efficaces de suivi des transferts afin d'établir des contrôles sur l'ensemble du cycle de vie des armes et de déterminer les meilleures modalités de présentation des rapports nationaux. UN يتعين إدراج نص بشأن تنفيذ المعاهدة لتحديد آليات متابعة تتسم بالشفافية والكفاءة لرصد عمليات النقل وتقرير ضوابط خلال كامل دورة حياة السلاح، وتحديد أفضل الصيغ لتقديم التقارير الوطنية.
    Le Secrétariat devrait expliquer clairement comment il compte utiliser les ressources demandées et des mécanismes transparents de définition des responsabilités doivent être mis en place. UN وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة.
    Cette notion appelle des définitions et des mécanismes transparents et clairs pour être appliquée de manière impartiale et objective et prévenir les abus. UN ويقتضي هذا المفهوم وضع تعاريف وآليات واضحة وشفافة لكفالة تطبيقه بنزاهة وموضوعية ومنع أي تعسف.
    Elle a demandé à l'OTAN d'élaborer et d'appliquer des mesures pour qu'aucun enfant ne soit blessé ou tué et de mettre en place des mécanismes transparents d'examen et d'enquête. UN وطلبت الممثلة الخاصة إلى الناتو وضع وتنفيذ تدابير تكفل منع سقوط ضحايا من الأطفال، بالإضافة إلى وضع آليات شفافة للاستعراض والتحقيق.
    Le Gouvernement chilien a créé des mécanismes transparents pour restituer les terres aux peuples autochtones. UN 54 - ومضى السيد روبيو يقول إن حكومته أنشأت آليات شفافة لتسليم الأراضي إلى الشعوب الأصلية.
    Il conviendrait de demander instamment à l'Inde de charger des mécanismes transparents et opérationnels de lutter contre la corruption. UN وينبغي حث الهند على إقامة آليات شفافة تعمل على ما يرام لمنع الفساد(177).
    Une proposition de mesures de ce genre serait de procéder à une révision complète du Traité sur la non-prolifération, qui devrait se transformer en un Traité sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, avec pour mandat principal le désarmement nucléaire, réalisé par des mécanismes transparents, juridiquement contraignants et efficaces s'appuyant sur des garanties internationales solides. UN وأحد هذه المقترحات هو الاستعراض الشامل لمعاهدة عدم الانتشار، ما ينبغي أن يفضي إلى معاهدة لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يكون نزع السلاح النووي صميم ولايتها، تحققه آليات شفافة وملزمة وفعالة تدعمها ضمانات دولية قوية.
    Une proposition de mesures de ce genre serait de procéder à une révision complète du Traité sur la non-prolifération, qui devrait se transformer en un Traité sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, avec pour mandat principal le désarmement nucléaire, réalisé par des mécanismes transparents, juridiquement contraignants et efficaces s'appuyant sur des garanties internationales solides. UN وأحد هذه المقترحات هو الاستعراض الشامل لمعاهدة عدم الانتشار، ما ينبغي أن يفضي إلى معاهدة لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يكون نزع السلاح النووي صميم ولايتها، تحققه آليات شفافة وملزمة وفعالة تدعمها ضمانات دولية قوية.
    L'Organisation des Nations Unies s'est fixé pour objectif de mettre en place, d'une part, des mécanismes transparents grâce auxquels il devrait être possible d'assurer, de manière indépendante, le suivi, la supervision et l'évaluation de toutes les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration et, d'autre part, des mécanismes de financement. UN 31 - تهدف الأمم المتحدة إلى وضع آليات شفافة لأنشطة الرصد والرقابة والتقييم المستقلة لجميع عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وآليات تمويلها.
    En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Toute réforme des ressources humaines doit envisager des améliorations des perspectives de carrière permettant de retenir le capital humain indispensable à l'Organisation ainsi que des mécanismes transparents d'évaluation du comportement professionnel et de responsabilisation, sans oublier une politique correspondante en matière de mobilité et de formation. UN ولا بد في كل إصلاح للموارد البشرية من تحسين آفاق المستقبل الوظيفي الذي من شأنه الحفاظ على الرأسمال البشري الضروري للمنظمة ولا بد أيضا من وجود آليات شفافة لتقييم الأداء المهني ومساءلة الموظفين ولا ينبغي إغفال ضرورة اتباع سياسة ملائمة في مجالي التنقل والتدريب.
    Ils recommandent de mettre en place des mécanismes transparents et efficaces en matière d'octroi de fonds publics. UN كما أوصت الورقة المشتركة 3 بإنشاء آليات شفافة وفعالة لإتاحة الإفادة من الأموال العامة(105).
    e) Les propositions et activités prévoyant des mécanismes transparents et participatifs de prévention ou de règlement des différends liés aux droits d'accès, d'utilisation et de propriété qui pourraient surgir lors de la mise au point et/ou de l'exécution d'activités liées aux forêts;] UN (ﻫ) ينبغي أن تشمل المقترحات والأنشطة آليات تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة لمنع حدوث الأزمات المتعلقة بمسائل الوصول والاستخدام وحقوق الملكية التي يمكن أن تنشأ أثناء صياغة الأنشطة المتعلقة بالغابات و/أو تنفيذها، وتسوية ما ينشأ من هذه الأزمات]
    Par ailleurs, il faut prévoir dans la mise en œuvre du traité des mécanismes transparents et efficaces de suivi des transferts et établir des contrôles sur l'ensemble du cycle de vie des armes, et identifier les meilleures modalités de présentation de rapports nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج نص بشأن تنفيذ المعاهدة لتحديد آليات متابعة تتسم بالشفافية والكفاءة لرصد عمليات النقل وتقرير ضوابط خلال كامل دورة حياة السلاح، وتحديد أفضل الصيغ لتقديم التقارير الوطنية.
    Au nombre des priorités figurait la nécessité de mettre en place un système d'information de gestion ainsi que des mécanismes transparents de suivi et de communication de l'information. UN وتشمل الاحتياجات المدرجة في قائمة الأولويات تأسيس نظام للمعلومات الإدارية وكفالة وجود آليات واضحة في مواقع الرصد والابلاغ.
    Elle comprend actuellement un cadre institutionnel, un accord de partage des ressources, un ambitieux programme de développement des ressources du Nil au profit de tous, et des mécanismes transparents de financement et de partenariat. UN ويتكون الترتيب حاليا من إطار مؤسسي، واتفاق على تقاسم الموارد، وبرنامج شامل لتنمية موارد النيل لفائدة الجميع وآليات واضحة بشأن التمويل والشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus