"des médias à" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام في
        
    • وسائط الإعلام على
        
    • وسائل الإعلام في
        
    • لوسائط الإعلام على
        
    • لوسائط الإعلام في
        
    • الإعلامي في
        
    • أفعال وسائط
        
    • وسائط الإعلام الخسيسة إلى
        
    • وسائل الاعلام إلى
        
    • استخدام وسائط اﻹعلام
        
    • الأوساط الإعلامية
        
    Association des médias à la lutte contre la traite des personnes, dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de mobilisation; UN إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛
    De nombreuses femmes et filles sont influencées par la discrimination des médias à leur égard ainsi que par la manière avec laquelle ces derniers les dépeignent. UN وتتأثر العديد من النساء والفتيات بالتمييز الذي تمارسه وسائط الإعلام في حقهن من خلال الطريقة التي يتم تصويرهن بها.
    Le rôle des médias à cet égard est essentiel. UN والدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في هذا الشأن دور أساسي.
    Il recommande en outre à l'État partie d'encourager le secteur des médias à élaborer des codes de déontologie professionnelle, en tenant compte des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تشجع الدولة الطرف قطاع وسائط الإعلام على وضع مدونات أخلاقية مهنية مع وضع حقوق الطفل في الاعتبار.
    :: Fourniture quotidienne d'informations au sujet de la FINUL aux médias, facilitation de l'accès des médias à ses activités et opérations et actualisation hebdomadaire de son site Web UN :: تقديم معلومات يومية بشأن اليونيفيل إلى وسائط الإعلام وتيسير اطلاع وسائط الإعلام على أنشطة القوة وعملياتها، والقيام أسبوعيا بتحديث موقع القوة على شبكة الإنترنت
    des médias à la cinquième session de la Conférence des Parties 15 000 dollars UN النفقات المقدرة لدعم مشاركة وسائل الإعلام في الدورة الخامسة 000 15
    La participation de représentants des médias à la quatrième session de la Conférence des Parties sera également facilitée. UN كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع.
    La participation de représentants des médias à la quatrième session de la Conférence des Parties a été facilitée et on prévoit des prestations similaires durant la cinquième session. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    Il serait utile d'avoir davantage de renseignements au sujet du rôle des médias à cet égard. UN وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Elles devraient en outre défendre le droit des médias à la liberté d'expression. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز بالإضافة إلى ذلك على حق وسائط الإعلام في حرية التعبير.
    Il importe que les institutions nationales rendent publiques les décisions importantes qu'elles prennent et recherchent la coopération des médias à cet égard. UN - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تنشر القرارات الهامة التي اتخذتها وأن تطلب تعاون وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Du rôle des médias à l'appui de la démocratie et des droits de l'homme. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    v) Incitation des médias à mettre en pratique les principes ethniques et de déontologie du journalisme conformément aux normes établies sur le plan international UN ' 5` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على ممارسة آداب وأخلاقيات مهنة الصحافة طبقا للمعايير الدولية
    Ces mesures devraient inclure l'obligation de respecter une stricte transparence concernant la propriété des médias à tous les niveaux. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير شروطاً صارمة فيما يتعلق بشفافية ملكية وسائط الإعلام على جميع الأصعدة.
    Fourniture quotidienne d'informations au sujet de la FINUL aux médias, facilitation de l'accès des médias à ses activités et opérations et actualisation hebdomadaire de son site Web UN تقديم معلومات يومية بشأن اليونيفيل إلى وسائط الإعلام وتيسير اطلاع وسائط الإعلام على أنشطة اليونيفيل وعملياتها، والقيام أسبوعيا بتحديث موقع اليونيفيل على شبكة الإنترنت
    Contribution des médias à des programmes d'éducation et d'orientation dans le domaine de la prévention des handicaps, de sensibilisation aux droits des enfants handicapés, et de sensibilisation de ces enfants et de ceux qui s'occupent d'eux à leurs droits, de façon à garantir leur intégration dans la société; UN إسهام وسائل الإعلام في برامج التوعية والإرشاد في مجال الوقاية من الإعاقة، والتبصير بحقوق الأطفال المعاقين، وتوعيتهم والقائمين على رعايتهم بما ييسر إدماجهم في المجتمع؛
    14. Exhorte la Commission indépendante des médias à veiller au strict respect du code de bonnes pratiques à l'intention des médias en vigueur et encourage la révision du code de conduite à l'intention des médias, l'objectif étant de renforcer les rouages de la démocratie en Sierra Leone ; UN 14 - يحث اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام على ضمان الامتثال التام للمدونة الحالية لممارسات وسائط الإعلام، ويشجع على إعداد مدونة منقحة لممارسات وسائط الإعلام بهدف تعزيز العمليات الديمقراطية في سيراليون؛
    25. ARTICLE 19 a indiqué que c'est la loi no 2/AN/92 relative à l'organisation qui régit le fonctionnement des médias à Djibouti. UN 25- وأوضحت منظمة " المادة 19 " أن قانون المنظمات رقم 2-AN-92 هو القانون المنظم لوسائط الإعلام في جيبوتي.
    La CNUCED coopère étroitement avec le Département de l'information aux activités de communication auprès des médias prévues dans le cadre du système des Nations Unies afin d'attirer le maximum d'attention des médias à Genève et sur le terrain. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الانتباه الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    Ces produits ont pour but d’informer le Secrétaire général et ses collaborateurs de l’opinion des médias à l’égard de l’ONU et de ses activités (MD); UN والغاية من هذه المنتجات هي إبقاء اﻷمين العام وكبار الموظفين التابعين له على علم بردود أفعال وسائط اﻹعلام إزاء اﻷمم المتحدة وأنشطتها )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    En même temps, les autorités japonaises ont utilisé des médias à leurs ordres pour faire circuler toutes sortes de fausses informations visant à ternir l'image de la Chongryon et à attiser avec passion la haine contre la République populaire démocratique de Corée et cette association. UN ودفعت السلطات اليابانية، في الوقت نفسـه، وسائط الإعلام الخسيسة إلى ترويج مختلف الأنباء الكاذبة بغرض تشويه سمعة رابطة شونغريون في محاولة للتحريض بشكل محموم على التعصب في المجتمع ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورابطة شونغريون.
    Il invite enfin les propriétaires des médias à faire preuve d’un sens plus aigu des responsabilités dans tous les domaines. UN ويدعو أخيراً أصحاب وسائل الاعلام إلى أن يبرهنوا على حس أكبر بالمسؤوليات في جميع الميادين.
    République tchèque : Le Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Prague a animé une table ronde sur les moyens d'empêcher le détournement des médias à des fins de promotion de la pornographie enfantine. UN الجمهورية التشيكية: أدار مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في براغ النقاش حول مائدة مستديرة بشأن طرق منع إساءة استخدام وسائط اﻹعلام في الترويج للمواد اﻹباحية عن الطفل.
    Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de nondiscrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus