"des médias au" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام في
        
    • وسائط الإعلام إلى
        
    • وسائط الإعلام على
        
    • وسائل الإعلام في
        
    :: Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN :: تنظيم ندوة بشأن مساهمة وسائط الإعلام في الانتعاش بعد انتهاء النزاع
    Des renseignements complets sur le fonctionnement et la réglementation des médias au Royaume-Uni ont été fournis dans les précédents rapports et on mettra donc ici l'accent sur les faits nouveaux. UN وقدمت التقارير السابقة تفاصيل كاملة عن عمليات تشغيل وسائط الإعلام في المملكة المتحدة وقوانينها التنظيمية.
    :: Campagne d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment un programme radiophonique régional et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans deux des trois capitales provinciales UN :: القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة وسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث
    L'accès des médias au procès a été soumis à de très fortes restrictions. UN وقيِّد وصول وسائط الإعلام إلى المحاكمة بشدة.
    On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse, ainsi que des réunions d'information. UN ويرجى الرجوع إلى هذا الموقع للحصول على التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وكذلك خدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات والإحاطات الإعلامية.
    :: Renforcement du rôle et des moyens des médias au service d'une communication plus responsable UN :: تعزيز وسائط الإعلام على نحو يكفل زيادة إخضاع أنشطة الاتصال للمساءلة
    Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة عن مساهمة وسائل الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    19. La crise politique et l'insécurité ont nui au travail des médias au Mali. UN 19 - وأثرت الأزمة السياسية والأمنية سلبا على بيئة وسائط الإعلام في مالي.
    L'UNESCO a noté qu'il existait des mécanismes d'autoréglementation des médias au Bangladesh. UN ولاحظت اليونسكو وجود آليات للتنظيم الذاتي في وسائط الإعلام في بنغلاديش.
    Le Gouvernement a recouru à tous les moyens pour affaiblir l'indépendance des médias au Burundi, en particulier des médias qui ne partageaient pas son point de vue. UN واستخدمت الحكومة جميع الوسائل لتقويض استقلالية وسائط الإعلام في بوروندي، ولا سيما تلك التي لا تشاطرها آراءها.
    :: Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة بشأن مساهمة وسائط الإعلام في الانتعاش بعد انتهاء النزاع
    On pourrait promouvoir une action mieux coordonnée en établissant des mécanismes de contrôle des médias au sein des opérations de paix et, le cas échéant, d'opérations menées par d'autres organismes. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرامية إلى تحقيق استجابة أكثر تنسيقا في إنشاء آليات للرقابة على وسائط الإعلام في إطار عمليات حفظ السلام، وعمليات الوكالات الأخرى حسب الاقتضاء.
    L'UNESCO n'a enregistré aucun assassinat de journaliste ou de professionnel des médias au Chili pendant la période 20082012. UN 46- لم تسجل اليونسكو أي حالات قتل للصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام في شيلي في الفترة 2008-2012.
    Des États ont également renforcé la réglementation des médias au vu des nouvelles formes de harcèlement en milieu scolaire, telles que le harcèlement en ligne. UN وزادت بعض الدول أيضا من تنظيم وسائط الإعلام في ضوء ظهور أشكال جديدة من التحرش في البيئات المدرسية، مثل التسلط عبر الإنترنت.
    La MINUK a intensifié sa surveillance des médias, au Kosovo, en raison de la proximité des élections, pour veiller à ce que les règles électorales soient observées : celles-ci prescrivent que toutes les formations politiques homologuées doivent avoir un accès égal aux médias. UN وكثفت عملياتها لرصد عمل وسائط الإعلام في كوسوفو في ضوء الانتخابات المقبلة، لكفالة التقيد بالقواعد الانتخابية التي تقضي بأن يكون لجميع الكيانات السياسية المرخص لها حق الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام المسموعة والمرئية.
    Celui-ci contribue à former leur personnel, insiste sur la nécessité de leur indépendance, du respect de l'éthique et des responsabilités des médias au sein des sociétés démocratiques, notamment le soutien qu'il convient d'apporter aux femmes. UN فهي تساعد على تدريب العاملين في وسائط الإعلام، مع التأكيد على الاستقلالية والأخلاقيات ومسؤوليات وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم للمرأة.
    Elle a noté l'existence d'un important paysage médiatique, mais s'est déclarée préoccupée par les entraves à la liberté de la presse et les poursuites judiciaires intentées contre des journalistes; elle s'est demandé si la réforme du Code de la presse renforcerait la liberté d'expression des médias au Maroc. UN وأشارت إلى وجود فضاء إعلامي فسيح لكنها أعربت عن قلقها إزاء حرية الصحافة ومحاكمة الصحفيين، وتساءلت عما إذا كان إصلاح قانون الصحافة سيمنح وسائط الإعلام في المغرب المزيد من حرية التعبير.
    Présentation de rapports mensuels sur la situation des médias au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire UN تقديم تقارير شهرية عن حالة وسائط الإعلام إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004)
    On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. UN 41 - أما التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على أوراق الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية فمتاحة على الموقع www.un.org/media/accreditation.
    On trouvera à l'adresse http://www.un.org/french/media/accreditation des précisions sur les procédures d'accréditation, l'accès des médias au Siège de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques, des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. UN 48 - أما التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على أوراق الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية، فهي متاحة على الموقع www.un.org/media/accreditation.
    :: Renforcement des médias au service d'une communication plus responsable UN :: تعزيز وسائط الإعلام على نحو يكفل زيادة إخضاع أنشطة الاتصال للمساءلة
    Exprimant l'espoir que le Département de l'information du Secrétariat continuera à examiner, dans son prochain programme pour 20092010, des moyens de susciter et d'encourager la contribution des médias au processus de paix entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تواصل إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، في إطار برنامجها المقبل للفترة 2009-2010، بحث السبل الكفيلة بتعزيز وتشجيع مساهمة وسائل الإعلام في دعم عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus