"des médias nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام الوطنية
        
    • وسائل الإعلام الوطنية
        
    • لوسائل الإعلام الوطنية
        
    • في وسائط اﻹعلام الوطنية
        
    • ووسائط الإعلام الوطنية
        
    • لوسائط الإعلام الوطنية
        
    • وسائط إعلام وطنية
        
    • ولوسائط الإعلام الوطنية
        
    Elle a remporté un grand succès et a attiré l'attention des médias nationaux. UN لاقى هذا اللقاء نجاحا لدى الجمهور واسترعى انتباه وسائط الإعلام الوطنية.
    Entretiens avec des médias nationaux et internationaux UN مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Tous les articles de la Convention ont été diffusés par les programmes des médias nationaux dans six langues locales. UN وجرى نشر جميع مواد الاتفاقية عن طريق برامج وسائط الإعلام الوطنية باللغات الست المحلية.
    Les émissaires peuvent travailler en toute discrétion puisque la situation n'est pas encore sous les feux des projecteurs des médias nationaux et internationaux. UN ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء، إذا لم تقم وسائل الإعلام الوطنية أو الدولية بعدُ بتسليط أضوائها على الوضع.
    2006-2007 : 3 interventions des médias nationaux ou locaux UN 2006-2007: 3 أنشطة لوسائل الإعلام الوطنية المحلية
    Les centres d'information des Nations Unies et les membres du CCINU seront invités à les faire paraître dans leurs propres publications et à aider à les placer auprès des médias nationaux. UN وسوف تدعى مراكز اﻷمم املتحدة لﻹعلام وأعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة إلى إدراجها في منشوراتهم الخاصة والمساعدة على عرضها في وسائط اﻹعلام الوطنية.
    Conférences de presse hebdomadaires pour les représentants des médias nationaux et internationaux UN مؤتمرا صحفيا لممثلي وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Réalisation d'un film d'une durée de 20 minutes sur les activités de l'Opération; production et distribution auprès des médias nationaux et internationaux d'images vidéo d'une durée totale de 200 minutes UN إنتاج فيلم عن أنشطة البعثة مدته 20 دقيقة؛ وإنتاج مواد فيديو مدتها 200 دقيقة وتوزيعها على وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    En 2000, pour ne parler que des médias nationaux, plus de 400 articles et interviews, 300 émissions de télévision et 110 heures de temps d'antenne ont été consacrés aux questions liées aux femmes. UN ففي عام 2000، تم في وسائط الإعلام الوطنية وحدها نشر ما يزيد عن 400 مقالة ومقابلة وبث 300 برنامج تلفزيوني و 110 ساعات من البث الإذاعي المكرس لقضايا المرأة.
    De même, les membres de la police municipale de Siófok n'auraient réagi qu'après que les femmes eurent porté l'incident à l'attention des médias nationaux. UN وتفيد التقارير بأن ضباط شرطة مدينة سيوفوك لم يُبدوا رد فعل إلا بعد أن استرعت النساء اهتمام وسائط الإعلام الوطنية إلى الحادث.
    Le Service de la lutte antimines de l'ONU a participé à des entretiens avec des médias nationaux et internationaux, communiqué des informations à jour sur les activités et les réalisations, et décrit dans leurs grandes lignes les effets de la lutte antimines. UN وشاركت الدائرة في المقابلات التي أجرتها وسائط الإعلام الوطنية والدولية لتبادل معلومات مستكملة عن الأنشطة والإنجازات ولبيان أثر التدخلات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Il diffusera également des communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux et fournira un appui dans le domaine de l'information aux intervenants humanitaires sur le terrain. UN وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان.
    La MINUS a aidé la Commission électorale nationale à produire des manuels d'instruction civique et à publier des documents relatifs aux élections afin de faciliter le travail des médias nationaux, régionaux et internationaux assurant la couverture des élections. UN وساعدت البعثة المفوضية القومية للانتخابات في إعداد مواد للتربية الوطنية، كما أعدت مواد تتعلق بالانتخابات من أجل تيسير تغطية وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية.
    c) i) Un système de communication et des médias nationaux plus transparents et moins exclusifs UN (ج) ' 1` زيادة شفافية وشمولية وسائط الإعلام الوطنية ونظام الاتصالات الوطني
    :: Production bimensuelle de vidéos ou séquences télévisées et production périodique de photos, à l'usage des médias nationaux et internationaux. UN :: إنتاج تسجيلات تلفزيونية/فيديو كل شهرين وتوفير صور ثابتة بصورة منتظمة لاستخدامها في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Il a aussi écrit au Ministre de la justice, à ses adjoints et à des médias nationaux et internationaux, mais il n'a jamais obtenu d'enquête sur la mort de Faïsal Baraket. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    La Fondation des médias renforcera les capacités des médias nationaux grâce à des formations et des bourses, et elle appuiera les activités de l'Association des journalistes du Bhoutan, du Club de la presse national ainsi que la publication de journaux en langue dzongkha. UN ومؤسسة وسائل الإعلام سوف تعزز طاقات وسائل الإعلام الوطنية من خلال توفير التدريب والمنح الدراسية، ودعم أنشطة جميعة الصحفيين في بوتان، ونادي الصحافة الوطني، فضلاً عن نشر الصحف بلغة الدزونغخا.
    Les commissions électorales de district ont accrédité plus de 30 000 observateurs nationaux et 500 journalistes représentant des médias nationaux et étrangers. UN ومنحت اللجان الانتخابية للمقاطعات وثائق الاعتماد لما يزيد على 000 30 مراقب وطني و 500 صحفي يمثلون وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية.
    2008-2009 (estimation) : 6 interventions des médias nationaux ou locaux UN تقديرات الفترة 2008-2009: 6 أنشطة لوسائل الإعلام الوطنية المحلية
    62. Les CINU sont parvenus à mieux sensibiliser le public aux questions dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies et à mieux faire connaître ses grandes conférences internationales, réussissant à obtenir des médias nationaux qu'ils fassent une plus grande place à ces questions et à atteindre des publics de plus en plus larges. UN ٦٢ - ونجحت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في توسيع نطاق الوعي العام بالقضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها الدولية الرئيسية، محققة مكاسب كبيرة من التغطية في وسائط اﻹعلام الوطنية ولدى نخبة مستهدفة من اﻷوساط المعنية.
    Cette manifestation, qui a rassemblé une centaine de participants issus d'universités, du corps diplomatique et des médias nationaux, s'est déroulée dans le bâtiment incarnant par excellence la solidarité entre les nations asiatiques et africaines, le Gedung Konferensi Asia-Africa, qui a accueilli la Conférence de Bandung (Indonésie) en 1955, laquelle a donné naissance au Mouvement des pays non alignés; UN وحضر 100 مشارك من الأوساط الأكاديمية والمجتمع الدبلوماسي ووسائط الإعلام الوطنية في الحدث الذي جرى في المبنى الذي يعبر أسمى تعبير عن التضامن بين الأمم الآسيوية والأفريقية، ألا وهو " مبنى المؤتمرات آسيا - أفريقيا " ، الذي استضاف مؤتمر باندونغ بإندونيسيا في عام 1955 وشهد ميلاد حركة بلدان عدم الانحياز؛
    :: Réunions d'information périodiques et conférences à l'intention des médias nationaux et organisation d'interviews pour les représentants des médias internationaux amenés à se rendre dans le pays au sujet du mandat de la MINUNEP et des activités menées par la Mission dans le cadre du processus de paix au Népal UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي تزور البلد من آن لآخر حول ولاية البعثة، وعملها ذي الصلة بعملية السلام في نيبال
    Il appuie le développement des médias nationaux et coopère étroitement avec plusieurs organes de presse locaux, dont la radiotélévision nationale afghane. UN وتدعم الوحدة إنشاء وسائط إعلام وطنية وتعمل بصورة وثيقة مع عدد من المؤسسات الإعلامية المحلية بما فيها الهيئة الوطنية الأفغانية للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Conférence de presse hebdomadaire à l'intention des médias nationaux et internationaux et de la population ivoirienne, afin d'expliquer le rôle des forces de l'ONUCI dans le contexte de l'Accord politique de Ouagadougou UN تنظيم جلسات إحاطة صحفية أسبوعية للسكان الإيفواريين ولوسائط الإعلام الوطنية والدولية بشأن فهم دور قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إطار اتفاق واغادوغو السياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus