"des ménages à faible" - Traduction Français en Arabe

    • الأسر المعيشية المنخفضة
        
    • الأسر المعيشية ذات
        
    • الأسر ذات
        
    • للأسر المعيشية ذات
        
    • للأسر المنخفضة
        
    • بالأسر المعيشية ذات
        
    • أسر منخفضة
        
    • للأسر المعيشية المنخفضة
        
    • الأسر المنخفضة
        
    Le Gouvernement fédéral a donc durablement amélioré la situation des ménages à faible revenu. UN ومن ثم فقد ساعدت الحكومة الاتحادية على تحسين مستدام لظروف الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    En 2009, le Gouvernement a renforcé son engagement auprès du secteur bancaire commercial en élargissant l'accès des ménages à faible revenu à des taux d'intérêt préférentiels pour la construction de logements. UN وفي عام 2009، واصلت الحكومة مشاركتها مع قطاع المصارف التجارية لبتوسيع فرص حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على قروض بأسعار فائدة تساهلية لبناء المساكن.
    Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    Le projet de promotion de l'énergie de la biomasse a essentiellement pour objet d'assurer l'utilisation des déchets agricoles et l'énergie solaire pour l'approvisionnement énergétique des ménages à faible revenu. UN ويركز مشروع تعزيز الطاقة التي تولد من الكتلة الحيوية على استخدام النفايات الزراعية والطاقة الشمسية لإمداد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالطاقة.
    Cette stabilisation des prix des logements et des loyers semble indiquer que la construction de logements locatifs d'État a permis de stabiliser les conditions de logement des ménages à faible revenu. UN ويشير استقرار الأسعار والإيجارات إلى أن بناء المساكن الحكومية المعروضة للإيجار أسهم، فيما يبدو، في استقرار الوضع السكني بالنسبة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Le Comité a également vivement engagé l'État partie à améliorer la situation des ménages à faible revenu, notamment en construisant de grands ensembles de logements sociaux et en rénovant les ensembles existants (E/C.12/FRA/CO/3, par. 21, 41 c) et 43). UN كما حثت اللجنة الدولة الطرف لكي تقوم بتحسين الحالة السكنية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بعدة سبل، من بينها بناء وترميم مجمعات السكن الاجتماعي (E/C.12/FRA/CO/3، الفقرات 21 و 41 (ج) و 43).
    Si une politique de l'économie verte, dans l'agriculture, devait se traduire, même temporairement, par une hausse des prix des vivres, cela serait particulièrement préoccupant pour la situation des ménages à faible revenu et pour les pays qui sont des importateurs vivriers nets. UN وإذا كانت سياسات الاقتصاد الأخضر في المجال الزراعي ستؤدي حتى لفترة انتقالية إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، فسيكون هذا الأمر مدعاة لقلق خاص للأسر المنخفضة الدخل والبلدان المشترية الصافية للأغذية.
    Objectif 2.1 : couverture plus grande des ménages à faible revenu par les intermédiaires financiers bénéficiant du soutien du FENU UN الحصيلة 2-1: زيادة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Leur niveau de vie avaient diminué, en particulier celui des monoparentes (mères élevant seules leurs enfants), des femmes appartenant à des ménages à faible revenu, des handicapées et des femmes âgées. UN كما هبطت مستويات المعيشة، ولا سيما فيما بين الأمهات العزباوات، والنساء المنتميات إلى أسر منخفضة الدخل، والمعوقات، والمسنات.
    Ils ont souligné qu'il était important de répondre aux besoins des ménages à faible revenu dans les bidonvilles. UN وشدد المشاركون على أهمية معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    Les mesures les plus appropriées que puisse prendre un gouvernement dans ce secteur consistent à faciliter l'accès au logement des ménages à faible revenu, en particulier en appuyant la création d'institutions financières qui financent des logements abordables. UN وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا.
    Il est préoccupé par le fait que la garantie de non-discrimination figurant à l'article 2 de la Convention puisse être compromise par l'introduction de la perception de droits pour la prestation de services publics de santé et d'éducation, qui peuvent constituer des obstacles à l'accès à ces services des ménages à faible revenu. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الخطر الذي يهدد ضمان عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية نتيجة لفرض رسوم على خدمات الصحة والتعليم التي توفرها الدولة، مما قد يضع عراقيل أمام حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على هذه الخدمات.
    Mise en place de politiques, de stratégies et de partenariats favorisant le développement du secteur privé et du marché au bénéfice des pauvres et accès des ménages à faible revenu et des petites entreprises à une large gamme de services financiers et juridiques UN وضع السياسات والاستراتيجيات وإقامة الشراكات لتعزيز القطاع الخاص وتنمية الأسواق التي تفيد الفقراء وضمان حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية والقانونية
    1.7 Mise en place de politiques, de stratégies et de partenariats favorisant le développement du secteur privé au bénéfice des pauvres et accès des ménages à faible revenu et des petites entreprises à une large gamme de services financiers et juridiques UN 1-7 وضع سياسات واستراتيجيات وإقامة شراكات لتعزيز القطاع الخاص وتنمية الأسواق لصالح الفقراء وضمان حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية والقانونية.
    Finalement l'effet de levier exercé par la communauté renforce considérablement la capacité des ménages à faible revenu d'accéder à des logements bien situés dans les zones urbaines et d'assurer la sécurité de l'occupation dans ces logements. UN وأخيرا فإن الدعم المجتمعي يعزز بقدر كبير قدرة أفراد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على الحصول على مساكن حسنة الموقع في مناطق حضرية تكفل أمن الحيازة في هذه المواقع.
    49. En 1994, le Gouvernement a lancé un programme de logement ambitieux qui consistait à mettre en vente des terrains appartenant à l'État pour un prix modeste, à l'intention des ménages à faible revenu. UN 49- وقد استحدثت الحكومة في عام 1994 برنامج إسكان طموحاً يقوم على توزيع الأراضي العامة بتكلفة منخفضة على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    La politique actuelle du Gouvernement consistant à subventionner le coût des matériaux de construction de plus de 55 % vise donc à tenir compte de ces inégalités en rendant les matériaux plus abordables pour des ménages à faible revenu. UN ولذلك فإن السياسة الحكومية الحالية المتمثلة في دعم أسعار مواد التشييد بنسبة تصل إلى أكثر من 55 في المائة تهدف إلى معالجة هذا التفاوت وذلك بجعل المواد متوفرة أكثر لفائدة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Néanmoins, tant qu'il y aura des lacunes dans la protection sociale, l'inflation des prix alimentaires demeurera une menace grave pour le droit à l'alimentation des ménages à faible revenu. UN ولكن طالما بقيت هناك ثغرات في الحماية الاجتماعية، فسيبقى تضخم أسعار المواد الغذائية تهديداً خطيراً لحق الأسر ذات الدخل المنخفض في الغذاء.
    Un investissement de 2,5 milliards de dollars est prévu pour soutenir la mise en place de mesures qui permettront d'améliorer de façon significative le revenu disponible et les conditions de vie des ménages à faible revenu. UN ومن المتوقع استثمار مبلغ 2.5 مليار دولار على مدى خمس سنوات لوضع تدابير ترمي إلى زيادة الدخل المتاح زيادة كبيرة وتحسين ظروف معيشة الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Neufs projets expérimentaux, menés dans le cadre de la Facilité pour la réfection des taudis et de l'initiative Opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, ont employé avec succès des méthodes novatrices d'octroi de prêts à des ménages à faible revenu. En novembre 2011, 8 000 ménages avaient bénéficié de tels prêts. UN ونجحت تسعة مشاريع تجريبية نفّذها مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومبادرة العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السَّداد في تطبيق نُهُج مبتكرة لتوفير التمويل للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض، مما جعل عدد الأسر التي تستفيد مباشرة من هذه البرامج يتجاوز 000 8 أسرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le chapitre IV est consacré à la répartition sexospécifique d'autres ressources économiques comme la propriété foncière, le droit de propriété, le logement, les ressources mises en commun et l'infrastructure, et étudie leurs incidences sur les stratégies de subsistance des ménages à faible revenu tant dans les milieux ruraux qu'urbains. UN 47 - ويركِّز الفصل الرابع على التوزيع الجنساني للموارد الاقتصادية الأخرى مثل الأرض والممتلكات والسكن والموارد المشتركة المجمّعة والهياكل الأساسية، وعلى الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لاستراتيجيات سُبل المعيشة للأسر المنخفضة الدخل في السياقات الريفية والحضرية على السواء.
    Objectif 2.1 : ouverture plus large des intermédiaires financiers bénéficiant du soutien du FENU à la clientèle des ménages à faible revenu UN المحصلة 2-1: زيادة اتصال الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Conformément aux tendances mondiales, les femmes sont les principales demandeuses de microcrédits au Brésil, et la proportion de femmes ayant emprunté dans le cadre du microfinancement tend à augmenter dans la catégorie des ménages à faible revenu. UN ومتابعة للاتجاهات العالمية، فإن المرأة هي العميل الرئيسي للائتمان البالغ الصغر في البرازيل، وتميل مشاركة المرأة كمقترض للائتمان البالغ الصغر إلى الزيادة في الأسر المنخفضة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus