"des méthodes de planification familiale" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل تنظيم الأسرة
        
    • لوسائل تنظيم الأسرة
        
    • أساليب تنظيم الأسرة
        
    • طرق تنظيم اﻷسرة
        
    Éducation et sensibilisation concernant l'emploi des méthodes de planification familiale pour prévenir les grossesses non souhaitées. UN :: التثقيف والارتقاء بالوعي بشأن استعمال وسائل تنظيم الأسرة من أجل منع الحمل غير المطلوب؛
    Relèvement à 67 % du pourcentage d'utilisation des méthodes de planification familiale. UN :: زيادة النسبة المئوية لاستعمال وسائل تنظيم الأسرة إلى 67 في المائة.
    La mauvaise qualité de l'éducation sexuelle, des valeurs et la méconnaissance des méthodes de planification familiale et de la responsabilité sexuelle entravent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن النوعية السيئة للتربية الجنسية والقيم وعدم معرفة وسائل تنظيم الأسرة والحياة الجنسية المسؤولة تفضي إلى تأخر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les modifications intervenues en 1990 ont notamment légalisé la prescription des méthodes de planification familiale par les sagesfemmes. UN وقد خولت التعديلات التي أدخلت في عام 1990 القابلات إعطاء وصفات لوسائل تنظيم الأسرة.
    Le taux d'utilisation des méthodes de planification familiale a augmenté pour passer de 20% en 2000 à 27% en 2009. UN وارتفع معدل استخدام أساليب تنظيم الأسرة من 20 في المائة خلال سنة 2000 إلى 27 في المائة خلال سنة 2009.
    147. En application de la Décision ministérielle No 399-2001-SA/DM, le Ministère de la santé a décidé que les pastilles contraceptives d'urgence font partie des méthodes de planification familiale offertes dans le pays. UN 147 - قضى القرار الوزاري رقم 399-2001-SA/DM الصادر من وزارة الصحة بأن تكون حبوب منع الحمل في الحالات الطارئة جزءا من وسائل تنظيم الأسرة المعروضة في البلد.
    Veuillez donner des indications détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que les femmes et les hommes soient informés des moyens contraceptifs et des méthodes de planification familiale et pour faciliter l'accès à la planification familiale et en accroître l'utilisation. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها.
    * La contraception dans les situations d'urgence fait dorénavant partie du choix des méthodes de planification familiale. UN - أصبحت الوسائل العاجلة لمنع الحمل جزءا من مجموعة وسائل تنظيم الأسرة
    Parmi les réalisations de ce programme au cours de l'année 1389 (2010-2011), on peut citer 1 154 393 examens pratiqués sur des patients, 1 285 accouchements, 21 611 premières visites prénatales de femmes enceintes, l'utilisation des méthodes de planification familiale par 37 579 femmes et la vaccination DTC de 20 487 enfant de moins de 5 ans. UN وتشمل إنجازات هذا البرنامج خلال الفترة 2010-2011 إجراء 393 154 1 فحصاً طبياً للمرضى، و 285 1 ولادة، و 611 21 فحصاً لأمهات حوامل للمرأة الأولى، واستخدام وسائل تنظيم الأسرة من جانب 579 37 امرأة، وتحصين 487 20 طفلاً دون سن الخامسة باللقاح الثلاثي ضد الدفتريا، والسعال الديكي، والتيتانوس.
    Accroissement de l'ensemble des méthodes de planification familiale. UN 287 - زيادة مجموعة وسائل تنظيم الأسرة.
    Il a pour objectif d'améliorer la santé de la population en la matière et repose sur la reconnaissance du droit des hommes et des femmes à être informés à ce sujet et à avoir accès à des méthodes de planification familiale et de prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) qui soient sûres, efficaces, abordables et acceptables. UN والغرض من هذه الخطة هو تحسين الصحة الإنجابية للسكان بالاستناد إلى الاعتراف بالحقوق الإنجابية للرجل والمرأة وبحقهما في معرفة وسائل تنظيم الأسرة والولادة المأمونة والناجحة والميسورة والمقبولة، وفي الانتفاع بهذه الوسائل وبتدابير الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    388. L'article 23 de la Constitution permet aux personnes d'accéder à des méthodes de planification familiale, éliminant ainsi l'exigence de l'autorisation de l'époux, conformément à la législation civile en vigueur. UN 388 - وتسمح المادة 23 من الدستور بحصول الأشخاص على وسائل تنظيم الأسرة مما يلغي رسمياً ضرورة الحصول على موافقة الزوج، وهو مبدأ يتفق مع القانون المدني الساري.
    L'ordonnance de 2003 relative à la population, modifiée en 2009, stipule que chaque couple et chaque individu a le droit à des soins de santé procréative appropriés, peut recourir à des méthodes de planification familiale et doit veiller à constituer des familles peu nombreuses. UN 255 - ينص قانون السكان الصادر عام 2003، بصيغته المنقحة والمعدلة في عام 2009 على أن لكل زوجين ولكل فرد حقوق والتزامات في مجال رعاية صحتهما/صحته الإنجابية وتطبيق وسائل تنظيم الأسرة وضمان صغر حجم العائلة.
    298. Quant aux femmes qui recourent à des méthodes de planification familiale après avoir fait l'objet de contrôles prénatals, leur pourcentage a progressé de 38 % à 46 %. UN 298 - وفيما يتصل بالتحريض على استخدام وسائل تنظيم الأسرة من جانب النساء اللاتي أجرين اختبارات قبل الولادة()، فإن ذلك قد زاد من 38 في المائة إلى 46 في المائة.
    Parmi les régions, la zone de l'Ouest compte le nombre le plus élevé de femmes rurales qui emploient des méthodes de planification familiale (38 %), suivie de la province du Sud (31 %). UN وعلى الصعيد الإقليمي، يقطن أكبر عدد من الريفيات اللاتي يستعملن وسائل تنظيم الأسرة في المنطقة الغربية (38 في المائة) يليها الإقليم الجنوبي (31 في المائة).
    Conscients de l'importance d'une détection précoce, les services publics offrent, depuis 1985, le test de dépistage par frottis vaginal à toutes les femmes qui utilisent des méthodes de planification familiale et, depuis 1995, à toutes les femmes, qu'elles pratiquent la planification familiale ou non. UN وإدراكا لأهمية الكشف المبكر عن السرطان، أتاحت المرافق الحكومية اختبار " بابانيكولاو " المهبلي لجميع النساء اللائي يستخدمن أساليب تنظيم الأسرة منذ عام 1981 ولجميع النساء بصرف النظر عن استخدامهن وسائل تنظيم الأسرة منذ عام 1995.
    Pourcentage des femmes mariées utilisant des méthodes de planification familiale UN نسبة الاستخدام الحالي لوسائل تنظيم الأسرة من بين النساء المتزوجات
    La politique de santé génésique prévoit de mettre en place des services de planification familiale conçus spécifiquement pour les femmes et leur permettant d'accéder à l'ensemble des méthodes de planification familiale disponibles sur la base d'informations impartiales. UN كما تتخذ السياسة المتعلقة بالصحة الإنجابية الترتيبات اللازمة لمراعاة المرأة في النطاق الكامل لوسائل تنظيم الأسرة المتاحة بطريقة ليس فيها تحيز.
    Accès à des méthodes de planification familiale UN إمكانية الاستفادة من أساليب تنظيم الأسرة
    Une campagne prônant l'utilisation des méthodes de planification familiale à long terme est activement poursuivie. UN ونقوم بحملــة نشطة من أجل استخدام طرق تنظيم اﻷسرة الطويلة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus