"des magistrats de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة المحكمة
        
    • قضاة محكمة العدل
        
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    Le premier concerne l'administration des preuves, la manière dont celles-ci ont été appréciées par les organes judiciaires et l'impartialité des magistrats de la Cour suprême. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    Il serait également utile de disposer de davantage d'information sur les programmes de formation des magistrats de la Cour suprême et, le cas échéant, d'autres juges visés dans les dispositions du Pacte. UN وذكر أن من المفيد أيضا معرفة المزيد عن برامج تدريب قضاة المحكمة العليا وغيرهم من القضاة الذين تنطبق عليهم أحكام العهد.
    Dans le cas des magistrats de la Cour suprême de justice, la nomination est faite par le Congrès de la République. UN وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم.
    Le Conseil des magistrats de la Cour suprême et le Conseil de la magistrature de la République slovaque ne donnaient leur avis sur les propositions de nomination judiciaires qu'à titre consultatif. UN وأصدر مجلس قضاة المحكمة العليا ومجلس قضاة جمهورية سلوفاكيا فتاوى بخصوص التعيينات القضائية المقترحة ليس لها سوى طابع استشاري.
    Elle s'interroge également sur la façon dont l'indépendance des magistrats de la Cour constitutionnelle est garantie et sur la raison pour laquelle les citoyens ne peuvent apparemment pas s'adresser directement à la Cour constitutionnelle lorsqu'ils s'estiment victimes de violations de leurs droits. UN وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يُكفل بها استقلال قضاة المحكمة الدستورية وعن السبب الذي يمنع المواطنين فيما يبدو من اللجوء مباشرة إلى هذه المحكمة عندما يعتبرون أن حقوقهم قد انتهكت.
    49. Les différents secteurs de la société participent au choix et à l'élection des magistrats de la Cour suprême de justice en proposant des candidat(e)s. UN 49- وتُشارك قطاعات مختلفة من مجتمع هندوراس في اختيار وانتخاب قضاة المحكمة العليا باقتراح مرشحين.
    Il importe cependant de tenir compte des critiques formulées par la société civile, qui participe à la sélection des magistrats de la Cour suprême et doit donc exercer un contrôle sur le fonctionnement du pouvoir judiciaire. UN بيد أنه من المهم الأخذ بعين الاعتبار الانتقادات التي يعبر عنها المجتمع المدني الذي يشارك في اختيار قضاة المحكمة العليا ويجب عليه بالتالي أن يمارس رقابة على سير السلطة القضائية.
    Contre le Président de la république ou le Vice-président du pouvoir exécutif, contre des ministres, des magistrats de la Cour suprême de justice, des députés de l'assemblée nationale, le parquet, le contrôleur général, le procureur général de la république, le défenseur du peuple, les recteurs du conseil national électoral ou des hauts dirigeants militaires. UN :: ارتكاب الجريمة ضد شخص رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس التنفيذي أو الوزراء أو قضاة المحكمة العليا أو النواب في الجمعية الوطنية أو المدعي العام أو المراقب المالي العام أو المحامي العام أو أمين المظالم أو رؤساء المجالس الانتخابية الوطنية أو أعضاء القيادة العسكرية العليا؛
    Des juges de la Cour suprême ou des magistrats de la Cour d'appel seront chargés de statuer sur les affaires de piraterie. UN 87 - ستُعرض قضايا القرصنة على قضاة المحكمة العليا أو قضاة المحكمة الوسيطة.
    Le SPT a appris que l'une des causes de la lenteur dans le traitement des affaires était que la chambre pénale de la Cour suprême travaillait à 50 % de ses capacités parce qu'elle n'était pas au complet du fait que l'un des magistrats de la Cour suprême avait pris sa retraite et que le Congrès n'avait pas encore désigné son remplaçant. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية بأن عدم اكتمال شعبة الجنايات بالمحكمة العليا، التي ربما تعمل حالياً بنصف طاقتها، هو أحد أسباب هذا التأخير. ويُعزى ذلك إلى تقاعد أحد قضاة المحكمة العليا وعدم تسمية بديل له من جانب البرلمان.
    13. M. BHAGWATI demande des informations concernant les modalités de nomination, les conditions d'emploi et la qualification des magistrats de la Cour suprême et des juridictions inférieures. UN 13- السيد باغواتي طلب معلومات تتعلق بأسلوب تعيين قضاة المحكمة العليا والمحاكم الأدنى مرتبة وشروط عملهم والمؤهلات اللازم توفرها لهم، وسأل عن طريقة ضمان استقلال هؤلاء القضاة.
    Les femmes représentent à l'heure actuelle 1 % des viceministres, 9 % des vicedirecteurs de ministère, 20 % de l'ensemble des juges, 8 % des présidents de tribunal, 21 % des magistrats de la Cour suprême et 36 % des magistrats de la Haute Cour économique. UN وتمثل النساء في الوقت الحاضر 1 في المائة من نواب الوزراء و9 في المائة من نواب المديرين في الوزارات و20 في المائة من مجموع القضاة و8 في المائة من رؤساء المحاكم و21 في المائة من قضاة المحكمة العليا و36 في المائة من قضاة المحكمة العليا الاقتصادية.
    Le Comité invite l'État partie à porter à l'attention des magistrats de la Cour suprême la teneur des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توجيه عناية قضاة المحكمة العليا إلى مضمون مبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق).
    L'ONUCI a réorienté la formation prévue vers le renforcement des capacités des magistrats de la Cour suprême pour ce qui est d'entendre les litiges électoraux; elle a notamment organisé un séminaire sur la question en février 2013, avec la participation d'experts nationaux et internationaux. UN وغيّرت عملية الأمم المتحدة مسار التدريبات المقررة من أجل دعم قدرات قضاة المحكمة العليا على التعامل مع المنازعات القضائية الانتخابية، وتضمن هذا الدعم عقد حلقة دراسية في شباط/فبراير 2013، بمشاركة خبراء وطنيين ودوليين
    Le Comité invite l'État partie à porter à l'attention des magistrats de la Cour suprême la teneur des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توجيه عناية قضاة المحكمة القضائية العليا إلى مضمون مبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق).
    Dans une lettre adressée au chef du groupe chargé de la demande d'adhésion de la Slovaquie à l'Union européenne le 16 juin 2000, M. Harabin avait affirmé que, de l'avis de la Cour suprême, du Conseil des magistrats de la Cour suprême et de nombreux autres juges, les propositions d'amendement à la Constitution de la République slovaque n'étaient pas compatibles avec le principe de la séparation des pouvoirs. UN وفي رسالة موجهة إلى الوحدة المكلفة بطلب انضمام سلوفاكيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، بتاريخ 16 حزيران/يونيه 2000، قال الدكتور هارابين إن المحكمة العليا ومجلس قضاة المحكمة العليا والعديد من القضاة الآخرين يرون أن التعديلات المقترحة لدستور جمهورية سلوفاكيا، لا تتوافق مع مبدأ الفصل بين السلطات.
    Cette commission proposera au Congrès trois candidats aux fonctions de procureur, qui devra remplir les conditions exigées des magistrats de la Cour suprême de justice et jouira des mêmes immunités et prérogatives que les députés au Congrès. UN ويجب أن يكون المرشحون متمتعين بنفس المؤهلات المطلوبة في قضاة محكمة العدل العليا، ويتمتع المرشح المنتخب لهذا المنصب بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس.
    Le Congrès de la République a fait des efforts considérables pour parvenir à un consensus dans la procédure de sélection des magistrats de la Cour suprême de justice. UN ٤٥ - ومن ناحية أخرى، بذل برلمان الجمهورية جهدا بارزا للحصول على توافق آراء في عملية انتخاب قضاة محكمة العدل العليا.
    Cependant, les parties se sont engagées à garantir l'indépendance des juges, à créer une justice rapide et efficace, à éliminer l'impunité et à instaurer un nouveau processus démocratique d'élection et de révocation des magistrats de la Cour suprême de justice et du Conseil national de la magistrature. UN بيد أن اﻷطراف تعهدت بالتزامات موجهة نحو ضمان استقلالية القضاة، وتحقيق العدل الفوري الفعال، والتغلب على مشكلة اﻹفلات من العقاب وإنشاء عملية جديدة ديمقراطية لانتخاب وعزل قضاة محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus