"des magistrats du parquet" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء النيابة العامة
        
    • لأعضاء النيابة العامة
        
    • للمدعين العامين
        
    • وكلاء النيابة العامة
        
    • لوزارات الشؤون العامة
        
    • قضاة النيابة العامة
        
    • من أعضاء نقابات المحامين وهيئات الادعاء
        
    des magistrats du parquet ont commencé à se rendre dans les prisons; ces visites ne sont toutefois pas régulières, et d'après les informations dont nous disposons, ils n'examineraient pas les plaintes individuelles. UN وبدأ أعضاء النيابة العامة في زيارة السجون، وإن كانوا لا يقومون بذلك بصفة منتظمة ولا ينظرون في الشكاوى الفردية.
    Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet UN المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة
    Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet UN ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة
    Une formation de niveau national a été prodiguée à des magistrats du parquet dans le domaine du trafic des personnes au Guatemala, au Nicaragua et au Panama. UN وتم توفير تدريب في مجال الاتجار بالأشخاص لأعضاء النيابة العامة في بنما وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    35. M. AMOR a noté que les magistrats du siège étaient inamovibles mais voudrait savoir ce qu'il en est des magistrats du parquet. UN 35- السيد عمر لاحظ أن قضاة الحكم لا يجوز عزلهم ولكنه سأل عما إذا كان الأمر كذلك بالنسبة للمدعين العامين.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait collaborer avec l'École supérieure de la magistrature afin de voir dans quel domaine il y aurait lieu de mettre en place des programmes de formation communs en vue d'améliorer les compétences et le professionnalisme des magistrats du parquet. UN وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع كلية العدل من أجل تحديد مجالات برامج التدريب المشتركة بغية تحسين مهارات وكلاء النيابة العامة وكفاءاتهم.
    Les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet pourraient également être utiles. UN ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet soient respectés. Les magistrats du parquet doivent être informés de leurs devoirs et responsabilités dans le cadre de programmes de formation appropriés. UN ويجب أن تكفل الحكومة امتثال نظام النيابة العامة للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. ويجب توعية وكلاء النيابة لواجباتهم ومسؤولياتهم عن طريق توفير برامج تدريب مناسبة.
    Dans le préambule des Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet des Nations Unies, il est dit notamment qu'ils jouent un rôle fondamental dans l'administration de la justice. UN تقر ديباجة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، في جملة أمور، بأن أعضاء النيابة العامة يضطلعون بدور حاسم في إقامة العدل.
    Il a en outre été informé que la Division de la prévention du crime et de la justice pénale était en train de procéder à une enquête similaire sur la mise en oeuvre des Principes de base relatifs au rôle du barreau et des Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي ما زالت بصدد إجراء استقصاء مماثل عن تطبيق المبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة.
    Divers documents des Nations Unies, par exemple les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet, adoptés par le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, pourraient être utiles à cet égard. UN ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    Les États devraient respecter les Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs au rôle du barreau et les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet. UN وينبغي للدول أن تراعي مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة.
    Un programme d'assistance technique et de formation a ainsi été lancé dans le domaine des infractions graves et de la criminalité organisée à l'intention des enquêteurs et des magistrats du parquet. Une assistance est également fournie dans le cadre de la réforme législative. UN وقد استهل، بناء على ذلك، برنامج لتقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى أعضاء النيابة العامة والمحققين في مجال الجريمة المنظمة والخطيرة كما يجري تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي.
    Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    En Chine, l'Institut a continué de fournir une assistance au Collège national des magistrats du parquet pour l'aider à élaborer des programmes de formation aux droits de l'homme et des matériels pédagogiques qui puissent être incorporés aux programmes d'études ordinaires des membres du personnel du Ministère public. UN وفي الصين، واصل معهد راؤول فالينبرغ مساعدة الكلية الوطنية لأعضاء النيابة العامة في وضع برامج ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان لأعضاء النيابة العامة يمكن إدماجها في المناهج التدريبية المنتظمة.
    Convaincue que les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs élaborées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants complètent les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet, UN واقتناعا منها بأنّ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، التي وضعتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة تمثل تكميلا للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة،
    Sur la base des Principes directeurs élaborés par l'Organisation des Nations Unies, l'Association a établi une série de normes de responsabilités professionnelles et une déclaration énonçant les devoirs et droits essentiels des magistrats du parquet que l'Association a adoptés le 23 avril 1999. UN واستنادا إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية، وضعت الرابطة مجموعة من المعايير الخاصة بالمسؤولية المهنية وبيانا بالواجبات والحقوق الأساسية لأعضاء النيابة العامة واعتمدتها الرابطة في 23 نيسان/أبريل 1999.
    De plus, en coopération avec l'École nationale de la magistrature française, elle a organisé un séminaire de formation à l'intention des magistrats du parquet à Port-au-Prince. UN كذلك، نظمت حلقة دراسية تدريبية للمدعين العامين في بورت أو برنس، بالتعاون مع المعهد الوطني للقضاء في فرنسا.
    Association internationale des magistrats du parquet UN النقابة الدولية للمدعين العامين
    2003 Représentant du Bureau du Procureur général de la nation à la première Réunion des magistrats du parquet des pays du MERCOSUR (Montevideo, Uruguay) UN 2003 مندوب مكتب المدعي العام الوطني إلى الاجتماع الأول لوزارات الشؤون العامة في منطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مونتيفيديو، أوروغواي)
    Des poursuites ont été engagées chaque fois que des cas de mauvais traitements sont parvenus à la connaissance des magistrats du parquet. UN :: شُرع في ملاحقات كلما بلغ علم قضاة النيابة العامة وجود أي حالة من حالات إساءة المعاملة.
    Elle a formé plus de 450 participants, dont des juges, des avocats, des magistrats du parquet et des étudiants en droit et en bibliothéconomie. UN واستفاد من التدريب أكثر من 450 مشاركا، بمن فيهم قضاة ومحامون من أعضاء نقابات المحامين وهيئات الادعاء وطلاب القانون ودارسي المكتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus