"des maladies évitables" - Traduction Français en Arabe

    • الأمراض التي يمكن الوقاية منها
        
    • أمراض يمكن الوقاية منها
        
    • بالأمراض التي يمكن الوقاية منها
        
    • والأمراض التي يمكن الوقاية منها
        
    • بأمراض يمكن الوقاية منها
        
    • من الأمراض التي يمكن تجنبها
        
    • الأمراض الممكن اتقاؤها
        
    • الإصابة بأمراض يمكن
        
    La pauvreté se manifeste de différentes manières : faibles revenus, insécurité alimentaire, malnutrition sévère et fréquence élevée des maladies évitables. UN وتشمل مظاهر الفقر انخفاض الدخل وعدم الأمن الغذائي وارتفاع سوء التغذية وارتفاع حدوث الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    L'Office s'attache à mettre en oeuvre les stratégies et objectifs de l'Organisation mondiale de la santé concernant l'éradication des maladies évitables par la vaccination telles que la poliomyélite, le tétanos néonatal et la rougeole. UN والأونروا ملتزمة باتباع استراتيجيات منظمة الصحة العالمية وتحقيق أهدافها الرامية إلى القضاء على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات مثل شلل الأطفال والكزاز الوليدي والحصبة.
    — L'incidence des maladies évitables par vaccination telles que la rougeole a augmenté; ainsi, en 1998, on a enregistré 63 cas de rougeole qui font l'objet de campagnes massives de vaccination organisées par le Ministère de la santé publique et de la protection sociale. UN وحدثتت زيادة في الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم مثل الحصبة؛ ففي عام 1998، على سبيل المثال، سُجلت 63 حالة حصبة، وتجري مقاومة هذه الأمراض عن طريق برامج التحصين الجماعي التي تنظمها وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية؛
    Les centres de santé et le personnel soignant ont également été pris pour cible. En conséquence, des maladies évitables comme la poliomyélite sont réapparues. UN واستُهدفت أيضاً المراكز الصحية كما استهُدف العمال الصحيون، مما أدى إلى ظهور أمراض يمكن الوقاية منها مثل الشلل.
    Des mères mourront scandaleusement en couches et des enfants contracteront des maladies évitables auxquelles ils succomberont. UN وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها.
    Nous avons donc pris des mesures afin de réduire l'incidence des maladies évitables, notamment en augmentant la couverture vaccinale à plus de 80 % des enfants âgés de 12 à 23 mois. UN لذلك، اتخذنا تدابير لتقليص الإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها وذلك، في جملة أمور، زيادة نسبة التحصين من الأمراض لتشمل أكثر من 80 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا.
    Les besoins sont manifestes : chaque jour, la pauvreté et des maladies évitables tuent 26 000 enfants. UN إن الحاجة واضحة: هناك 000 26 طفل يموتون كل يوم من الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer la mise en œuvre de mesures destinées à garantir l'accès de tous aux soins de santé, notamment en remédiant aux disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et à l'incidence des maladies évitables chez les enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تنفيذ التدابير لضمان الحصول على الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك من خلال التصدي للتباينات بين المناطق في الحصول على هذه الرعاية وانتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأطفال.
    35. Plus des deux tiers des cas de mortalité parmi les moins de 5 ans sont dus à des maladies évitables qui pourraient être traitées par des interventions simples et peu coûteuses. UN 35- ويعزى أكثر من ثلثي الوفيات بين الأطفال دون الخامسة إلى الأمراض التي يمكن الوقاية منها والتي يمكن علاجها بعمليات بسيطة وميسورة.
    En particulier, le programme relatif aux maladies non transmissibles et la suite à donner à la Déclaration politique sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles offrent d'importantes occasions d'identifier dans divers secteurs les mesures et politiques prioritaires pour réduire la prévalence des maladies évitables et de leurs facteurs de risque. UN وعلى وجه الخصوص، يطرح تنفيذ برنامج مكافحة الأمراض المعدية، والاستجابة للإعلان السياسي المتعلق بالوقاية والمكافحة فرصا كبيرة لتحديد الإجراءات والسياسات ذات الأولوية في مختلف القطاعات للحد من انتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها وعوامل الخطر المتصلة بها.
    La situation se stabilise toutefois et le programme intègre totalement les nouveaux vaccins; l'Afrique du Sud espère ainsi reprendre à nouveau la tendance à la hausse de la couverture vaccinale complète, offrir une plus grande protection avec une gamme élargie de vaccins et augmenter le nombre total d'enfants protégés des maladies évitables par la vaccination. UN وكلما استقرت الحالة وأدمج البرنامج بالكامل اللقاحين الجديدين، تأمل جنوب أفريقيا في أن تستأنف مرة أخرى الاتجاه إلى زيادة التغطية الكاملة بالتحصينات وتوفير المزيد من الحماية بمجموعة أوسع من اللقاحات وزيادة العدد الإجمالي للأطفال الذين يتمتعون بالحماية من الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer la mise en œuvre de mesures destinées à garantir l'accès de tous aux soins de santé, notamment en remédiant aux disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et à l'incidence des maladies évitables chez les enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تنفيذ التدابير لضمان الحصول على الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك من خلال التصدي للتباينات بين المناطق في الحصول على هذه الرعاية وانتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأطفال.
    Si les vœux de la majorité du monde se transformaient en réalité, ce serait un siècle libéré des guerres, libéré des conflits internes, libéré de la faim, libéré des maladies évitables, libéré du besoin, libéré de la dégradation environnementale, et libéré de la cupidité et de la corruption. UN وإذا تحققت رغبات غالبية سكان العالم وأصبحت حقيقة واقعية، فيمكن أن يكون هذا القرن خاليا من الحروب وخاليا من الصراعات الضارية وخاليا من الجوع وخاليا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها وخاليا من العوز وخاليا من التدهور البيئي وخاليا من الطمع والفساد.
    On maintient l'éradication, l'élimination et le contrôle des maladies évitables par la vaccination (poliomyélite, diphtérie, tétanos néonatal, rougeole); UN :: الاستمرار في استئصال وإزالة ومكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم (شلل الأطفال والدفتريا وتيتانوس المواليد والحصبة)؛
    Il convient de signaler que 12 millions d'enfants meurent encore chaque année, décimés par des maladies évitables ou par le VIH/sida; 250 millions sont obligés de travailler et 110 millions - pour la plupart africains - ne vont pas à l'école. UN ويموت كل سنة 12 مليون طفل من أمراض يمكن الوقاية منها أو من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتعرض 250 مليونا منهم لعمل الأطفال، وهناك 110 ملايين طفل - معظمهم أفريقيون - لا يلتحقون بالمدارس.
    111. S'agissant du taux de mortalité des nourrissons et des enfants, un programme national élargi de vaccination a été mis en place en vue de prévenir chez les nourrissons et les enfants la morbidité et la mortalité consécutives à des maladies évitables par vaccin. UN 111- وفي معرض الحديث عن وفيات الرضع والأطفال تجدر الإشارة إلى وجود برنامج وطني موسع للتحصين هدفه وقاية الرضع والأطفال من الإصابة والوفاة بسبب أمراض يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    Ces acquis parmi d'autres sont considérables à long terme car ils ont trait à certaines des expériences humaines les plus fondamentales et les plus intimes : naissances, décès, mariage; joie de voir les grands-parents survivre ou les enfants à l'abri de souffrances inutiles et de décès imputés à des maladies évitables. UN لهذه المكاسب وغيرها تأثير عميق وبعيد الأثر، لأنها تتعلق ببعض أكثر التجارب الإنسانية أساسية وحميمية: الولادة والوفاة والزواج؛ فرحة رؤية الأجداد يعيشون لرؤية أحفادهم أو رؤية الأطفال يُجنبون المعاناة التي لا داعي لها والوفاة من أمراض يمكن الوقاية منها.
    On a compté 15 cas déclarés de rougeole dans cette classe d'âge pour ce qui est des maladies évitables par vaccination, ainsi que 12 cas de coqueluche, 30 cas de parotidite et 39 cas de rubéole. UN وكانت هناك 15 حالة مسجلة من الإسهال ضمن هذه الفئة العمرية فيما يتعلق بالأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات، وكذلك 12 حالة من الشهاق، و30 من التهاب الغدة النكفية، و39 حالة من الحصبة الألمانية.
    b) Les principales causes de décès des enfants de moins de 5 ans sont toutes des maladies évitables et soignables, dont le paludisme, les infections respiratoires aiguës, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination; UN (ب) جميع الأسباب المؤدية لوفيات الأطفال دون الخامسة يمكن الوقاية منها وعلاجها أيضاً. وتشمل أسباب الوفاة هذه الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والإسهال والأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات؛
    36. Les indicateurs de morbidité restent très élevés, de même que l'incidence des maladies évitables telles que la tuberculose et les maladies cardiovasculaires. UN 36- ولا تزال مؤشرات المرض مرتفعة جداً. ولا تزال مستويات الإصابة بأمراض يمكن الوقاية منها - أي داء السل وأمراض القلب والشرايين - عالية أيضاً.
    de disposer d'un cadre juridique de gestion de la santé de prévention des maladies évitables par la vaccination conformément à ses obligations constitutionnelles; UN وضع إطار قانوني لإدارة الصحة والوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين وفقاً للالتزامات الدستورية؛
    Quatre décès sur cinq de jeunes enfants peuvent être attribués à des maladies évitables ou à la malnutrition. UN إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus