"des maladies chroniques" - Traduction Français en Arabe

    • الأمراض المزمنة
        
    • بالأمراض المزمنة
        
    • للأمراض المزمنة
        
    • أمراض مزمنة
        
    • والأمراض المزمنة
        
    • بأمراض مزمنة
        
    • وأمراض مزمنة
        
    Extension de 40 à 70 % de la couverture pour les médicaments nécessaires au traitement des maladies chroniques les plus fréquentes; UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. UN ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً.
    La prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. UN كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي.
    Il faut insister sur la prévention qui peut décourager le développement des maladies chroniques à un âge avancé. UN وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الوقاية التي يمكن أن تقلل من احتمال الإصابة بالأمراض المزمنة في مرحلة لاحقة من الحياة.
    Si l'objectif visant à trouver des traitements pour des maladies chroniques est louable, les progrès et gains économiques réalisés en créant et en détruisant la vie humaine sont trop coûteux. UN وبينما الهدف من إيجاد علاجات للأمراض المزمنة جدير بالثناء، فإن التقدم والكسب الاقتصادي اللذين يؤديان إلى خلق وتدمير الحياة البشرية يتحققان بعد دفع ثمن باهظ.
    Des médicaments, pour traiter notamment des maladies chroniques, ont été distribués pour répondre aux besoins de plus de 15 000 personnes (plus de 6 %). UN وقدمت أدوية منها أدوية لعلاج أمراض مزمنة لتغطية احتياجات أكثر من 000 15 شخص، أي أكثر من 6 في المائة.
    Classement de certaines maladies touchant les personnes handicapées dans la liste des maladies chroniques, pour lesquelles les soins sont entièrement pris en charge telles que les maladies musculaires; UN العمل على إدراج بعض أمراض المعاقين ضمن قائمة الأمراض المزمنة المشمولة بتغطية كاملة للتكاليف على غرار مرض العضلات.
    Plusieurs participants se sont déclarés préoccupés par la prévalence croissante du diabète parmi les populations relativement jeunes et ont reconnu que l'impact croissant des maladies chroniques entraînait une augmentation des dépenses liées aux soins de santé. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم إزاء الانتشار المتزايد لمرض السكري بين السكان في أعمار صغيرة نسبيا وأقروا بأن العبء المتزايد المتمثل في الأمراض المزمنة يؤدي إلى زيادة تكاليف الرعاية الصحية.
    Ces dernières années, la prévalence accrue des maladies chroniques et non transmissibles a provoqué une augmentation tout aussi rapide des demandes d'assistance pour l'application de techniques de lutte nucléaires et radiologiques. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، أدّى التفاقم في تفشي الأمراض المزمنة وغير المعدية إلى تزايد سريع أيضاً في الطلب على المساعدة التقنية فيما يخص استخدام التكنولوجيات النووية والإشعاعية لمكافحتها.
    Ces dernières années, la prévalence accrue des maladies chroniques et non transmissibles a provoqué une augmentation tout aussi rapide des demandes d'assistance pour l'application de techniques de lutte nucléaires et radiologiques. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، أدّى التفاقم في تفشي الأمراض المزمنة وغير المعدية إلى تزايد سريع أيضاً في الطلب على المساعدة التقنية فيما يخص استخدام التكنولوجيات النووية والإشعاعية لمكافحتها.
    L'objectif de ce comité est de faire œuvre à la fois de catalyseur et de mécanisme plurisectoriel en faveur de la santé et de la réduction du fardeau des maladies chroniques. UN والغرض من اللجنة أن تؤدي دور المحفز والآلية للعمل المتعدد القطاعات من أجل تعزيز الصحة وتقليص عبء الأمراض المزمنة.
    Pays de 17 millions d'habitants, le Chili connaît une nette augmentation des maladies chroniques et de leurs facteurs de risque. UN إن شيلي، وهي بلد يبلغ عدد سكانه 17 مليون نسمة، تشهد زيادة حادة في عدد الأمراض المزمنة وعوامل الخطر الخاصة بها.
    Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    Durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. UN وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة.
    Les données montrent que la Palestine connait une évolution épidémiologique alors que la prévalence des maladies chroniques s'accroît dans les différents segments de la société palestinienne, en particulier les femmes. Cette question appelle aujourd'hui une attention particulière. UN تشير البيانات إلى أن فلسطين تتعرض إلى عملية تحول وبائي عميق، ناتج عن زيادة نسب الأمراض المزمنة بين فئات المجتمع الفلسطيني وبشكل خاص بين النساء مما يستوجب الاهتمام بها في المرحلة القادمة.
    Les femmes âgées, qui vivent plus longtemps que les hommes avec des maladies chroniques et non transmissibles, devraient être particulièrement ciblées. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص بالمسنات، حيث إنهن يعشن فترة أطول من الرجال يعانين فيها من الأمراض المزمنة وغير المعدية.
    :: Prévalence des maladies chroniques non transmissibles, par sexe et par âge UN مدى انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية، حسب الجنس والعمر
    La forte prévalence des facteurs de risque devrait conduire à une augmentation notable des maladies chroniques dans les années à venir. UN ومن المتوقع أن يؤدي تواتر عوامل خطر الإصابة إلى زيادة كبيرة في الإصابة بالأمراض المزمنة في السنوات المقبلة.
    8. Thérapie et prévention des maladies chroniques, contagieuses et non contagieuses; UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    Ces effets peuvent entraîner des manifestations psychopathologiques telles que le suicide ou, après quelques années, par des maladies chroniques. UN ويمكن أن تتبدى هذه الآثار في الأحداث النفسية المرضية، مثل الانتحار، أو في أمراض مزمنة تعقب الأزمة ببضع سنوات.
    Les personnes âgées ont besoin d'une assistance sanitaire accrue lorsqu'elles sont atteintes de maladies non transmissibles (généralement des maladies chroniques, dégénératives et mentales incapacitantes). UN وكبار السن بحاجة إلى مساعدة صحية أكبر فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية والأمراض المزمنة والتنكسية والعقلية، والمشاكل المتصلة بالإعاقة.
    Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة.
    10. AI dit avoir également pris note de cas de décès survenus à la suite d'un refus de soins médicaux pour des maladies chroniques ou des affections contractées en détention. UN 10- وقالت منظمة العفو الدولية إنها سجلت أيضا وفيات بسبب الحرمان من الرعاية الطبية في حالات علل وأمراض مزمنة أصيب بها محتجزون أثناء احتجازهم(17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus