"des mandats d'" - Traduction Français en Arabe

    • أوامر
        
    • بأوامر
        
    • أمري
        
    • أمرين بإلقاء
        
    • ولايات لإجراء
        
    • مذكرات التوقيف
        
    • مذكرات توقيف
        
    Le Bureau du Haut Commissariat a découvert que dans certains cas, des mandats d'arrêt avaient été décernés bien après l'arrestation. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن بعض أوامر الاحتجاز وُقعت في بعض الحالات بعد حصول عملية الاعتقال بوقت طويل.
    La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    Je voudrais aussi dire quelques mots à propos des mandats d'arrêt lancés contre Ahmad Harun et Ali Kushayb. UN وسأتطرق أيضا إلى أوامر الاعتقال التي صدرت ضد أحمد هارون وعلي كشيب.
    Dans le cadre de cette situation, la Cour a, de son côté, délivrés des mandats d'arrêt contre plusieurs individus. UN وبالفعل أصدرت المحكمة من جانبها أوامر قبض بحق بعض الأشخاص في تلك الحالة بعينها.
    L'ordonnance prévoyait également la suspension des mandats d'arrêt et des ordres de transfert, avec prise d'effet à compter de la signification de l'Acte d'accusation. UN وكان من شأن الأمر تعليق أوامر الاعتقال والأوامر الموجهة إلى المتهم بتسليم نفسه فور تسلمه للائحة الاتهام.
    des mandats d'arrêt ont été délivrés contre ces vingt personnes et la coopération des États a été demandée aux fins de leur arrestation. UN وصدرت أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص الـ 20 ومن المطلوب تعاون الدول لتأمين إلقاء القبض عليهم.
    En ce qui concerne l'arrestation des suspects, 18 accusés sont toujours en liberté, et des mandats d'arrêt ont été lancés à leur encontre. UN وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم.
    des mandats d'arrêt ont été émis à l'encontre de 15 autres personnes. UN وأصدرت أوامر بالقبض على ١٥ آخرين من هؤلاء المطلوبين.
    Pendant l'année écoulée, plusieurs individus contre lesquels le Tribunal avait émis des mandats d'arrêt ont été arrêtés. UN وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة.
    De plus, des mandats d'arrêts avaient été lancés contre deux autres personnes soupçonnées d'avoir participé à l'assassinat. UN وعلاوة على ذلك، صدرت أوامر بالقبض على فردين آخرين يُشتبه في ضلوعهما في الاغتيال.
    Le Pakistan a pris note que la Présidente du Tribunal a fait savoir à plusieurs reprises au Conseil de sécurité que l'ex-Yougoslavie ne respectait pas l'exécution des mandats d'arrêt. UN ونلاحظ أن رئيس المحكمة قد أخطر مجلس اﻷمن في عدة مناسبات بعدم امتثال يوغوسلافيا السابقة لتنفيذ أوامر اعتقالهم.
    des mandats d'arrêt délivrés au Timor oriental ont été communiqués en outre aux autorités indonésiennes. UN أما أوامر القبض الصادرة في تيمور الشرقية، فقد أحيلت أيضاً إلى السلطات الإندونيسية.
    Un décret présidentiel portant sur le transfert aux tribunaux du pouvoir de délivrance des mandats d'arrêt a été adopté le 8 août 2005. UN 28 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تفويض المحاكم حق إصدار أوامر الاعتقال.
    Il peut ordonner des inspections, délivrer des mandats d'arrêt et ordonner des placements en détention de quatre jours au maximum. UN ولها إصدار أوامر القبض أو الضبط والتفتيش والحبس لمدة أربعة أيام ويكون تمديد الحبس بموجب قرار من القاضي الجزئي المختص.
    Contrôle la transmission des mandats d'arrêt et des ordonnances rendues par les juges à l'encontre de suspects ou d'accusés. UN أشرفت على إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى للمحكمة أصدرها القضاة لإلقاء القبض على المشتبه بهم أو المتهمين وتسليمهم للمحكمة.
    des mandats d'arrêt ont récemment été émis contre quatre généraux recherchés par le Tribunal. UN وقد تم مؤخرا إصدار أوامر قبض على أربعة جنرالات تبحث عنهم المحكمة.
    Les parents avaient été arrêtés et des mandats d'arrêt lancés contre cinq autres personnes. UN فاعتقل الوالدان على إثر ذلك وصدرت أوامر بالقبض على خمسة أشخاصٍ آخرين.
    De même, des copies des mandats d'arrêt devraient être jointes aux exposés des faits, s'il y a lieu. UN ويجب بالمثل إدراج نسخ من أوامر الاعتقال الرسمية بصفة مستندات مصاحبة في بيان الحالة، حسب المقتضى.
    La Cour pénale internationale doit être appuyée dans les efforts qu'elle consent pour régler la question des mandats d'arrêt qui ont été lancés contre des personnes accusées d'avoir commis de graves crimes. UN يرى بلدي ضرورة دعم المحكمة الجنائية الدولية في جهودها الرامية إلى حل القضايا العالقة في ما يتعلق بأوامر إلقاء القبض الصادرة في حق أشخاص وجهت إليهم تهمة ارتكاب جرائم جسيمة.
    Le 25 mars, Lee Yoon-Jung et Lee Sang Yeop furent maintenus en détention en vertu des mandats d'arrêt, mais les autres détenus furent libérés. UN وفي ٥٢ آذار/مارس احتجز لي يون - يونغ ولي سانغ - يوب بموجب أمري قبض، أما باقي المحتجزين فقد أطلق سراحهم.
    Le 27 avril 2007, la Chambre préliminaire I a délivré des mandats d'arrêt à l'encontre de ces deux personnes pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN في 27 نيسان/أبريل 2007 أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى أمرين بإلقاء القبض عليهما بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Pour faire intervenir un accord sur un mandat sans condition pour la négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il faudra peutêtre accepter des mandats d'examen pour les trois autres questions de base. UN :: إن تأمين التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تتعلق بإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الإنشطارية دون شروط قد يتطلب قبول ولايات لإجراء مناقشات حول القضايا الرئيسية الثلاث الأخرى.
    L'exécution des mandats d'arrêt fait bien entendu partie de ces obligations. UN ومن بين تلك الواجبات، بالطبع، تنفيذ مذكرات التوقيف.
    des mandats d'arrêt internationaux ont également été délivrés à l'encontre de ceux qui ont quitté le pays, dont le dirigeant des Jeunes patriotes, Charles Blé Goudé. UN وصدرت أيضا مذكرات توقيف دولية بحق من غادروا البلد، بمن فيهم شارل بليه غوديه زعيم الوطنيين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus