"des marchés aux" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق أمام
        
    • بالعقود على
        
    Les efforts de l'Organisation mondiale du commerce visant à réaliser les objectifs pour lesquels elle a été créée, à savoir l'ouverture des marchés aux exportations des États et l'élimination des entraves à la compétitivité des pays en développement. UN أن تعمل منظمة التجارة العالمية على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها والمتمثلة في فتح الأسواق أمام صادرات الدول وعدم استخدام أي عوائق للحد من قدرة الدول النامية على التنافس.
    Ceci impliquerait l'annulation de la dette des pays les moins développés, l'ouverture des marchés aux produits de ces pays, la facilitation des transferts de technologie à leur profit et l'exploitation de leurs ressources nationales. UN وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية.
    Trois mesures qui aideraient considérablement les PMA étaient l'ouverture des marchés aux produits provenant de ces pays, l'accès au microcrédit et l'annulation de leur dette. UN وتوجد ثلاثة تدابير هامة لمساعدة أقل البلدان نمواً، ألا وهي فتح الأسواق أمام المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً، وتوفير الائتمان البالغ الصغر، وإلغاء ديون أقل البلدان نمواً.
    Elle peut aussi déboucher sur une coopération triangulaire fructueuse à travers l'ouverture des marchés aux produits provenant des pays en développement, l'octroi de facilités financières et de garanties, ainsi que le transfert de technologies viables vers ces pays. UN وفي وسع هذا التعاون أن يفضي إلى تعاون ثلاثي مثمر من خلال فتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية، ومنح التسهيلات والضمانات المالية، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى تلك البلدان.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. UN ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Pour de nombreux représentants, le commerce international était le moteur principal du développement économique, si bien que l'ouverture des marchés aux exportations des pays en développement était une condition préalable à une plus forte croissance et essentielle aux investissements nationaux et étrangers directs orientés vers les exportations. UN ورأي الكثير منهم في التجارة الدولية القوة المحركة الأساسية لعجلة التنمية الاقتصادية، مما يجعل من فتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية شرطا مسبقا للمضي قدما على درب النمو، ومقوما حاسما للاستثمارات الداخلية الموجهة صوب التصدير وللاستثمار المباشر الأجنبي.
    18. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays ; UN 18 - تسلم بضرورة معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان النامية، بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لا سيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    18. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays; UN 18 - تسلم بضرورة معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان النامية، بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لاسيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    Les recommandations de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur la réforme structurelle et macroéconomique, le règlement du problème de la dette extérieure et l'ouverture des marchés aux produits des pays en développement sont les bienvenues. UN ولاحظ أن مقترحات مشكورة قدمت في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، تدعو إلى إصلاحات في الهياكل الأساسية والاقتصاد الكلي، وإلى تسوية مشكلة الديون الخارجية وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    18. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays ; UN 18 - تسلم بضرورة معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان النامية، بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    Les représentants des États Membres ont réaffirmé le soutien de leurs gouvernements à la mise en oeuvre du NEPAD par l'allocation de ressources et la prise de diverses mesures, notamment l'allègement de la dette, l'augmentation de l'aide publique au développement et l'ouverture des marchés aux biens et services africains. UN وأكد ممثلو الدول الأعضاء من جديد دعم حكوماتهم لتنفيذ تلك الشراكة من خلال الالتزام بتوفير الموارد واتخاذ إجراءات أخرى، بما في ذلك تخفيض الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وفتح الأسواق أمام السلع والخدمات الأفريقية.
    Il est essentiel de contribuer à trouver d'autres modes de développement durable en ouvrant des marchés aux produits de remplacement, et aussi de lutter contre d'autres types d'activités criminelles liées au problème des drogues, comme le trafic d'armes, la criminalité transnationale, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN ومن الضروري تقديم المساعدة لتحقيق استدامة التنمية البديلة بفتح الأسواق أمام المنتجات البديلة، وكذا لمكافحة أنواع النشاط الإجرامي الأخرى المرتبطة بمشكلة المخدرات، والتي من قبيل الاتجار بالأسلحة والجريمة عبر الوطنية وغسل الأموال والإرهاب.
    Bien que non dépourvue de quelques aspects positifs liés à l'ouverture des marchés aux exportations industrielles de la région, la proposition des États-Unis concernant la zone de libre-échange entre les États-Unis et le Moyen-Orient est souvent perçue comme une simple politique de la < < carotte et du bâton > > , destinée à promouvoir un programme politique bilatéral dans la région. UN وبالرغم من أنها لم تخل من بعض الجوانب الإيجابية لفتح الأسواق أمام الصادرات الصناعية للمنطقة، فإاقتراح الولايات المتحدة الأمريكية بشأن منطقة التجارة الحرة بينها وبين الشرق الأوسط، كثيراً ما يُنظر إليه كمجرد وسيلة " ترغيب وترهيب " يقصد بها متابعة الخطة السياسية للمنطقة على المستوى الثنائي.
    La délégation kényenne réaffirme en connaissance de cause l'importance de programmes de promotion des cultures de substitution et de l'élargissement de l'ouverture des marchés aux produits venant des pays en développement, qui s'inscrivent dans le cadre de la lutte contre la culture et le trafic de drogues illicites, et lance un nouvel appel aux organisations internationales et aux pays donateurs. UN 50 - ووفد كينيا يؤكد من جديد، بناء على خبرته، أن ثمة أهمية لتشجيع الزراعات البديلة وزيادة فتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية، مما يندرج في إطار مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وهو يوجه نداء جديدا في هذا الصدد للمنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Il a estimé que ces engagements devaient également se traduire par une aide accrue et par l'ouverture des marchés aux produits des pays en développement. UN وأشارت الإدارة إلى أنه " يجب أن يتجلى ذلك الالتزام أيضاً في المزيد من المعونات وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية " .
    L'ouverture des marchés aux exportations agricoles, qui passe par l'élimination des subventions agricoles dans les pays développés et le lancement d'initiatives visant à renforcer les capacités commerciales des pays de programme grâce à l'amélioration des infrastructures et des capacités de production, notamment par l'intermédiaire de l'Initiative Aide pour le commerce, revêt une importance fondamentale. UN ومن الأمور الحيوية بشكل خاص إتاحة فرص دخول الأسواق أمام الصادرات الزراعية بما يتطلبه ذلك من إلغاء إعانات الدعم الزراعية في البلدان المتقدمة واتخاذ المبادرات الرامية إلى بناء قدرات بلدان البرامج على ممارسة التجارة من خلال تحسين الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية بما في ذلك ما يتم من خلال دعم المعونات المقدمة من أجل المبادرات التجارية.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. UN ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus